Английский - русский
Перевод слова Casualties
Вариант перевода Пострадавших

Примеры в контексте "Casualties - Пострадавших"

Примеры: Casualties - Пострадавших
While UNAMID was able to interview casualties taken to a local hospital, the mission was prevented, on 27, 29 and 30 September, from accessing the area to verify the reports owing to restrictions imposed by Government forces on the grounds of insecurity. ЮНАМИД удалось опросить пострадавших, доставленных в местную больницу, однако она была лишена доступа в район 27, 29 и 30 сентября для проверки сообщений ввиду ограничений, введенных правительственными силами по соображениям отсутствия безопасности.
Over the past decade, reports of child casualties in the course of military operations by armed unmanned aerial vehicles, referred to as drones, have multiplied. За последнее десятилетие многократно увеличилось число сообщений о детях, пострадавших в ходе военных операций с применением вооруженных беспилотных летательных аппаратов, именуемых беспилотниками.
Total of 22 registered casualties, including 9 children, 3 of whom died and 6 were seriously wounded Зафиксировано в общей сложности 22 пострадавших, в том числе 9 детей, из которых 3 погибли, а 6 получили серьезные ранения
As at 22 February UNMISS had treated 14,745 people in 13 medical clinics, including 1,849 for gunshot wounds, and evacuated hundreds of casualties from areas of heavy fighting. По состоянию на 22 февраля МООНЮС обеспечила лечение 14745 человек в 13 клиниках, в том числе 1849 человек с огнестрельными ранениями, и эвакуировала сотни пострадавших из районов ожесточенных боев.
With respect to mine removal, we are pleased to note the demining activities and the measures taken to reduce risks, which have significantly reduced the number of mine-related casualties. В связи с вопросом об устранении минной угрозы мы с удовлетворением отмечаем деятельность по разминированию и меры, направленные на ослабление такой угрозы, благодаря чему заметно снизилось число лиц, пострадавших от взрывов мин.
According to the International Committee of the Red Cross, more than 2,000 conflict-related casualties have been admitted to Mogadishu's two main hospitals since the beginning of the year. По данным Международного комитета Красного Креста, с начала этого года в две главные больницы Могадишо были доставлены более 2000 лиц, пострадавших в результате этих столкновений.
Since the riot had caused numerous casualties and there had been allegations of excessive use of force, he asked whether there were plans to carry out an investigation. Поскольку в результате подавления бунта было много пострадавших и имели место утверждения о чрезмерном применении силы, он спрашивает, планируется ли провести расследование.
The number of French casualties is somewhat unclear: official French accounts report 28 dead and 40 wounded, while accounts from Curaçao state that the French frigate had lost 160 men. Количество пострадавших французов не ясно: официальные французские источники сообщали о 28 убитых и 40 раненых, в то время как из записей на Кюрасао следовало, что французский фрегат потерял 160 человек.
The increase in casualties and damage caused by natural disasters in which women, more often than men, are burdened with the responsibility of meeting the immediate daily needs of their families. Увеличение числа пострадавших и объема ущерба в результате стихийных бедствий, в которых чаще всего именно на женщинах, а не мужчинах лежит бремя удовлетворения повседневных потребностей их семей.
The increase in casualties among the United Nations national staff, inflicted by the militia and bandits, has led the United Nations to consider elaborating strategies for collecting evidence, identifying criminals and establishing responsibility. Рост числа пострадавших от рук ополченцев и бандитов среди национального персонала Организации Объединенных Наций побудил ее рассмотреть возможность выработки стратегии для сбора доказательств, выявления преступников и установления степени их ответственности.
The helicopters had already landed in six villages, from which they evacuated 50 casualties, mainly women and children suffering from fractures, and delivered blankets and plastic sheeting. Вертолеты уже приземлялись в шести деревнях, из которых были эвакуированы 50 пострадавших - в основном женщин и детей с переломами и в которые были доставлены одеяла и пластиковое защитное покрытие.
He was subsequently executed on the outskirts of Gali. On 25 February, at the village of Tagiloni, a remote controlled anti-personnel mine damaged a minibus transporting staff from the Inguri hydroelectric power station; there were no reported casualties. Впоследствии он был казнен в предместьях Гали. 25 февраля в деревне Тагилони от взрыва противопехотной мины с дистанционным управлением был поврежден микроавтобус, перевозивший людей с Ингурской ГЭС; согласно сообщениям, пострадавших не было.
Ms. Saiga: As all of us here will acknowledge with regret, the majority of victims and casualties in recent conflicts have been civilians, of whom the most vulnerable are children. Г-жа Сайга: Как все мы здесь с сожалением можем констатировать, большинство жертв и пострадавших в ходе недавних конфликтов составляют гражданские лица, среди которых наиболее уязвимыми являются дети.
It is likely that females represented the greatest share of casualties, as many women were at home when the earthquake struck, whereas men were at work and children were on their way home from school. Представляется вероятным, что доля пострадавших женщин окажется наиболее значительной, поскольку в тот момент, когда произошло землетрясение, многие женщины находились дома, в то время как мужчины были на работе, а дети возвращались из школы.
As a consequence, the casualties were transported by road to the newly established Ethiopian level II hospital in Abyei town, from where they were airlifted to Kadugli the same evening. В результате пострадавших пришлось перевозить автомобильным транспортом в недавно развернутый в Абьее эфиопский госпиталь второго класса, откуда их в тот же вечер по воздуху доставили в Кадугли.
AMISOM infantry battalions currently possess limited armoured personnel carriers and urgently need to be brought up to United Nations standards to increase their security, operational effectiveness and ability to move casualties under armoured protection. Пехотные батальоны АМИСОМ в настоящее время располагают ограниченным числом бронетранспортеров; в срочном порядке необходимо привести положение в соответствии со стандартами Организации Объединенных Наций, чтобы повысить уровень защиты и боеспособности этих батальонов и предоставить им возможность эвакуировать пострадавших бронетранспортерами.
The return of refugees to the city led to a concurrent rise in the number of land-mine casualties: 1,500 alone in the month of April, according to ICRC. Возвращение беженцев в город привело к одновременному росту числа пострадавших от наземных мин - согласно данным МККК, в одном лишь апреле пострадало 1500 человек.
Owing to the geographical distances between the affected areas, the extent of the material damage and human casualties and communication difficulties, the three cyclones have greatly hampered the Government's efforts to respond to the disasters. С учетом удаленности пострадавших районов друг от друга, масштабности материального ущерба, большого числа человеческих жертв и трудностей в налаживании коммуникации последствия трех циклонов серьезно подорвали потенциал принятия правительством эффективных мер.
Victim surveillance systems are inadequate in all regions of Chad, and there is no nationwide mechanism for data collection on casualties caused by unexploded ordnance. Во всех округах страны система учета лиц, пострадавших от взрыва мин, работает недостаточно эффективно, и в стране полностью отсутствует общенациональный механизм для сбора данных о лицах, пострадавших от неразорвавшихся боеприпасов.
Figure 4: Casualties in most-affected countriesa (2003-2009) The analysis of the survey indicates that progress has been made towards reducing death and injury; however, findings do not represent a single global trend on landmine and ERW casualties. Анализ результатов опроса показывает, что в сокращении количества смертей и увечий достигнуты определенные успехи; в то же время имеющиеся результаты не позволяют говорить о наличии единой общемировой тенденции в том, что касается численности пострадавших от наземных мин и ВПВ.
The latest figures for 2009 indicate a total number of reported casualties of 3,956, representing about a 35 per cent reduction in four years. К 2009 году, согласно последним данным, общая численность зарегистрированных пострадавших уменьшилась до 3956 человек, т.е. на 35 процентов за четыре года.
While significant progress has been made in the last decade on anti-personnel mines, resulting in a marked decrease in casualties, the proliferation and accessibility of small arms and other improvised munitions continue to endanger children. Несмотря на достижение за последнее десятилетие существенного прогресса в области противопехотных мин, что привело к заметному сокращению числа пострадавших, по-прежнему сохраняется угроза для детей, связанная с широкой распространенностью и доступностью стрелкового оружия и других самодельных средств поражения.
Recent statistics from Cambodia indicate a significant decline in casualties, from 898 in 2004 to 450 in 2006, corresponding with the use of targeted approaches to risk reduction activities and innovative community-based programmes. Последние статистические данные из Камбоджи указывают на существенное сокращение числа пострадавших - с 898 в 2004 году до 450 человек в 2006 году, в чем находит свое отражение применение целевых подходов, направленных на снижение риска, и использование новаторских программ с опорой на общины.
Guinea-Bissau experienced a significant increase in female casualties, from 7 in 2005 to 21 in 2006, owing to an incident involving anti-vehicle mines in the border region with Senegal where women conduct informal trading activities. Значительно увеличилось число пострадавших женщин в Гвинее-Бисау - с 7 в 2005 году до 21 в 2006 году, - что является следствием инцидента, связанного со взрывами противотранспортных мин в районе на границе с Сенегалом, где женщины занимаются неформальной торговой деятельностью.
The violent fighting in and around N'Djamena late in January and early in February 2008 between the national army and several rebel groups left behind a significant quantity of unexploded ordnance, raising fears of an upsurge of casualties and accidental deaths in the near future. В результате ожесточенных боев в Нджамене и вокруг нее в конце января и начале февраля 2008 года между национальной армией и несколькими повстанческими группами осталось значительное число неразорвавшихся боеприпасов, что породило опасение в отношении резкого увеличения числа пострадавших и случайной гибели людей в ближайшем будущем.