Английский - русский
Перевод слова Casualties
Вариант перевода Пострадавших

Примеры в контексте "Casualties - Пострадавших"

Примеры: Casualties - Пострадавших
Meanwhile, increased military movements, presumably reinforcement, redeployment and evacuation of casualties, have been reported elsewhere in the northern regions of the country. В то же время поступали сообщения об активизации войсковых передвижений, предположительно подкреплений, передислокации и эвакуации пострадавших в других местах в северных районах страны.
The two casualties were transferred to hospital while the two passengers were arrested and sent to Hebron Prison. Двое пострадавших были доставлены в больницу, а двое пассажиров были арестованы и доставлены в хевронскую тюрьму.
So you compared it to the list of casualties? Ты сравнила его со списком пострадавших.
Additional medical supplies and equipment, including ambulances for the evacuation of casualties, have been purchased and the payment of hospital costs and subsidies has been increased. Были закуплены дополнительные предметы медицинского назначения и оборудование, включая машины скорой медицинской помощи для эвакуации пострадавших, а также увеличены суммы на покрытие расходов медицинских учреждений и размеры предоставляемых им субсидий.
Most of the casualties have been civilian peasants who stepped on mines while gathering firewood, harvesting rice, herding animals or fishing. Большинство пострадавших - гражданские лица, крестьяне, которые наступили на мины, собирая дрова, работая на рисовых полях, занимаясь выпасом скота или рыбной ловлей.
Diverging accounts were given of what exactly had happened, of the numbers of casualties and of the responsibilities of different parties. Поступившие сообщения о том, что же произошло на самом деле, о количестве пострадавших и ответственности различных сторон носили противоречивый характер.
Preventing access will only increase unnecessary casualties involving civilians, and States and non-State actors that employ accession prevention as a tactic should be held responsible. Препятствование доступу приводит лишь к неоправданному росту числа пострадавших, в том числе среди гражданских лиц, и государства и негосударственные субъекты, препятствующие доступу в качестве тактической меры, должны нести за это ответственность.
No United States casualties were reported. Сообщений о пострадавших среди американских военнослужащих не поступало.
This project also gathers information on both the locations of mines and casualties. Кроме того, в рамках этого проекта собирается информация как о местах, где установлены мины, так и о числе пострадавших.
However, eight affected countries and territories reported an increase in casualties. В то же время в восьми затронутых странах и территориях количество пострадавших, согласно сообщениям, растет.
A joint electronic monitoring tool for casualties and bed capacity was developed with the UNSOA medical service as requested by Headquarters. По просьбе Центральных учреждений вместе с медицинской службой ЮНСОА был разработан совместный электронный инструмент для отслеживания количества пострадавших и имеющихся коечных мест.
Violent incidents continued to occur across the Lebanese-Syrian border during the reporting period, although casualties decreased substantially. В течение отчетного периода вдоль границы между Ливаном и Сирией по-прежнему происходили сопряженные с насилием инциденты, но при этом число пострадавших значительно уменьшилось.
Monrovia's hospital has been overwhelmed by casualties. Госпиталь в Монровии переполнен из-за количества пострадавших.
Well, so far, there's nothing unusual about any of their casualties. Могу сказать, пока ничего необычного в пострадавших не обнаружено.
An airplane of the national Cameroon Airlines crashed on landing at Douala on 3 December, resulting in many casualties. Самолет национальной авиакомпании "Камерун эйрлайнз" разбился при посадке в Дуале З декабря, что привело к большому числу пострадавших.
Civilians make up between a third to half of the casualties and among them approximately half are children. Среди пострадавших гражданские лица составляют от трети до половины, из которых примерно половина - это дети.
They discussed the need for prosthetic devices and medical treatment to be made accessible to all landmine casualties. Они обсудили необходимость обеспечения протезами и медицинским обслуживанием всех пострадавших от наземных мин.
That is confirmed by the continued overall decline in casualties, violence and military operations. Это подтверждается неуклонным снижением общего числа пострадавших, количества военных операций и уровня насилия.
In the last four months, the three main hospitals in Mogadishu admitted over 1,500 weapons-related casualties. За последние четыре месяца в три главные больницы Могадишо поступило свыше 1500 пострадавших в результате применения оружия.
Three States Parties and one State not party provided updated information on the numbers of registered casualties and victims. Три государства-участника и одно государство-неучастник представили обновленную информацию о количестве зарегистрированных жертв и пострадавших.
Although casualties could not be confirmed, preliminary reports indicate that many villages have been affected by the fighting. Хотя нельзя получить подтверждения о числе пострадавших, предварительные сообщения говорят о том, что эти столкновения затронули многие деревни.
United Nations nationally recruited staff remain highly vulnerable and account for the majority of casualties and victims. Сотрудники Организации Объединенных Наций, принятые на национальной основе, по-прежнему представляют собой крайне уязвимую группу, на которую приходится наибольшее число жертв и пострадавших.
UNIFIL troops were in shelters at the time and there were no casualties. Военнослужащие ВСООНЛ находились в это время в убежищах, и жертв и пострадавших не было.
Between January and September 2011, there had been 81 recorded casualties, 45 of them children. С января по сентябрь 2011 года число зарегистрированных пострадавших составило 81, в том числе 45 детей.
In 2007, one third of all casualties were children, while in some countries, the rate was as high as 80 per cent. В 2007 году одну треть всех пострадавших от мин составляли дети, хотя в некоторых странах их доля доходила до 80 процентов.