There were no reported casualties or damage. |
Никаких сообщений о пострадавших или ущербе не поступало. |
No casualties or damage were reported. |
Сообщений о пострадавших или ущербе не поступало. |
The grenade was removed and no casualties or damages were reported. |
Граната была обезврежена, и, как было сообщено, пострадавших и материального ущерба не было. |
Fifty-two of the casualties were injured in the upper part of the body. |
Пятьдесят два человека из пострадавших были ранены в верхнюю часть тела. |
Seventy per cent of the casualties in recent conflicts have been non-combatants, most of them women and children. |
В недавних конфликтах 70 процентов пострадавших составляли некомбатанты, большинство из которых были женщины и дети. |
They expressed concern about the worsening security situation and the increase in conflict-related casualties. |
Они выразили обеспокоенность ухудшающимся положением в области безопасности и увеличением числа лиц, пострадавших в результате конфликта. |
No casualties were reported as a result of the bombing, which did not target SPLA positions. |
Сообщений о пострадавших от этих бомбежек, целями которых не были позиции НОАС, не имеется. |
There were no casualties from the attack. |
Пострадавших в результате этого нападения не имеется. |
Globally, more than a third of casualties from explosive remnants of war are children. |
Во всемирном масштабе более трети лиц, пострадавших от взрывоопасных пережитков войны, приходится на детей. |
Children, particularly boys, continue to represent some 30 per cent of all casualties from mines and explosive remnants of war. |
Дети, особенно мальчики, по-прежнему составляют порядка 30 процентов всех пострадавших от мин и взрывоопасных пережитков войны. |
There were no casualties as a result of the explosion, although the patrol car was damaged. |
Обошлось без пострадавших, но патрульная машина получила повреждения. |
One of the casualties was a boy who had been sitting at the entrance. |
Одним из пострадавших был мальчик, сидевший у входа. |
So far, no casualties, but countries everywhere are preparing for the worst. |
Пока пострадавших нет, но все странь готовятся к самому худшему. |
Look at the list of casualties, Harold. |
Посмотри на список пострадавших, Гарольд. |
Large areas of land demined; fewer casualties from mine accidents |
Разминирование больших участков территории; уменьшение числа пострадавших в результате взрыва мин |
UNMISS was informed that both casualties had been taken to Aweil hospital and that one had succumbed to his injuries. |
Миссии сообщили, что оба пострадавших были доставлены в больницу в Авейле и что один из них скончался от ран. |
I again offer my condolences and sympathies to the families of all casualties of the recent instances of violence, be it civilian or military. |
Я вновь выражаю соболезнования и сочувствие семьям всех пострадавших от произошедших недавно инцидентов с применением насилия, будь то гражданские лица или военные. |
Establishing governmental aid to provide shelters for battered woman and children is a necessity in order to break the cycle of violence and limit the casualties. |
Для того чтобы разорвать замкнутый круг насилия и уменьшить численность пострадавших, необходима организация государственной помощи в предоставлении убежища избитым женщинам и детям. |
'Tensions are running high in north Manchester today, 'amidst escalating protests and attacks from all sides, 'with several casualties already reported. |
'Возбуждены в Северном Манчестере сегодня, 'на фоне эскалации протестов и нападения со всех сторон, 'с нескольких пострадавших уже сообщали. |
Poverty alleviation policies are, for the most part, the "ambulance" picking up the casualties left by economic policy measures. |
В большинстве случаев социальная политика, направленная на ликвидацию нищеты, походит на "карету скорой помощи", обслуживающую лиц, пострадавших в результате экономической политики. |
He is one of the many casualties in the conflict waged against the Silver Surfer, ending up torn apart by the Power Cosmic. |
Он является одним из многих пострадавших в конфликте, развязанных против Серебряного Сёрфера, в результате чего он был разорван Космической Силой. |
Explosive remnants of war have claimed fewer casualties among the local population over the past three months, possibly because of improved unexploded mine and ordnance risk education. |
Число местных жителей, пострадавших от взрывоопасных пережитков войны, в последние три месяца снизилось, что, возможно, объясняется повышением эффективности усилий по информированию о минной опасности и опасности, которую создают неразорвавшиеся боеприпасы. |
More than 50 civilians have been killed and 80 wounded, with most of the casualties youths under the age of 15. |
Более 50 гражданских лиц были убиты и еще 80 - ранены, причем большинство пострадавших составляет молодежь в возрасте до 15 лет. |
Delegates also called for the improvement of information-sharing on current methods of clearance and equipment, with the end result being more sophisticated equipment and fewer casualties. |
Делегаты призвали также усовершенствовать обмен информацией о современных методах разминирования и оборудовании, чтобы в конечном итоге добиться использования более совершенного оборудования и уменьшения числа пострадавших. |
No casualties were reported and no Mission members were in the vicinity. |
Сообщений о пострадавших не поступало, и членов Миссии в районе инцидента не было. |