Английский - русский
Перевод слова Care
Вариант перевода Осторожность

Примеры в контексте "Care - Осторожность"

Примеры: Care - Осторожность
However, care will need to be taken to ensure that the Secretariat is not thereby placed in an invidious position. Однако при этом нужно проявлять осторожность и обеспечивать, чтобы секретариат не вызывал враждебного отношения к себе.
Sustained efforts should be made to enhance the ability of peacekeeping missions to address pandemics, while care must also be taken, through effective standard operating procedures, to ensure that peacekeepers did not leave behind a footprint that negatively affected the health of local populations. Необходимо прилагать последовательные усилия для укрепления возможностей миротворческих миссий по решению проблем, связанных с эпидемиями; при этом необходимо проявлять осторожность на основе соблюдения стандартных оперативных процедур для того, чтобы после окончания своей деятельности миротворцы не оставляли последствий, которые могут негативно повлиять на здоровье местного населения.
Special care must be exercised so as not to hold entire communities responsible for acts committed by some of their members. Необходимо проявлять особую осторожность, с тем чтобы не возлагать на целые общины ответственность за акты, совершенные некоторыми их членами.
Great care should therefore be exercised with regard to amending Article 27 of the Charter as regards the provision on concurring votes of the permanent members. Поэтому при внесении поправок в статью 27 Устава, в частности в положение о совпадающих голосах постоянных членов, следует проявлять особую осторожность.
It was emphasized, however, that care should be taken that adherence to national safeguards did not become an unjustifiable impediment to cooperation with the court. Вместе с тем была подчеркнута необходимость проявлять осторожность, с тем чтобы соблюдение национальных гарантий не стало неоправданным препятствием на пути сотрудничества с судом.
Although considerable care and caution need to be exercised when interpreting statistics on violence, the Racism and Right-Wing Extremism Monitor Report for 2001 identifies a deterioration in the situation over recent years. Хотя при пользовании статистическими данными об актах насилия следует проявлять значительную осторожность и взвешенность, доклад об осуществлении контроля за расистской и правоэкстремистской деятельностью за 2001 год свидетельствует об ухудшении положения в этой области за последние годы.
Particular care must be taken in reforming the working methods of the language services, the core functions of which were not amenable to automation owing to their basically intellectual nature. Особую осторожность следует проявлять при реформировании методов работы языковых служб, основные интеллектуальные функции которых не поддаются какой-либо автоматизации.
During previous consultations on the modalities to govern the Commission, Jamaica expressed the view that great care should be exercised in preserving the central role of the General Assembly, in keeping with the principles of the Charter and, in particular, Article 10. Во время предварительных консультаций по условиям управления Комиссии Ямайка высказала мнение, что следует проявлять большую осторожность при сохранении центральной роли Генеральной Ассамблеи, согласно принципам Устава и, в частности, статье 10.
It is also critical that international humanitarian law is observed, local culture and customs are respected and utmost care is taken not to harm civilians in the military operations. Важно также соблюдать международное гуманитарное право, уважать местную культуру и обычаи и заботиться, проявляя исключительную осторожность, о том, чтобы не причинить вреда гражданских лицам в ходе военных операций.
The least inconvenient measure possible should be chosen and during the use of direct coercion special care and consideration for the person's good should be exercised. Необходимо выбирать такую меру, которая причиняет наименьшее неудобство, а во время применения прямого принуждения должна проявляться особая осторожность и внимательное отношение к здоровью данного лица.
The experience of political transitions in other countries suggests that the present delicate situation in Myanmar, presenting new prospects for reconciliation and democratization, needs to be handled with great care and generosity on the part of all who wish the people of Myanmar well. Опыт политических преобразований в других странах свидетельствует о том, что все те, кто желает блага народу Мьянмы, должны проявлять большую осторожность и щедрость в своем подходе к нынешней непростой ситуации в Мьянме, которая открывает новые перспективы в плане примирения и демократизации.
(Obviously one would have to take great care in the hardware design to avoid overriding the Overflow bit outside of the device driver!) (Очевидно, нужно проявлять большую осторожность при проектировании оборудования, чтобы избежать переопределения бита переполнения за пределами драйвера!)
Generally a duty of care arises when one individual or a group of individuals undertakes an activity which has the potential to cause harm to another, either physically, mentally or economically. Как правило, обязанность соблюдать осторожность появляется тогда, когда лицо или группа лиц предпринимает действие, которое может потенциально причинить вред другому лицу, будь то физически, психически или экономически.
But most of us, I think, accept some small role for the state to enforce a duty of care, and the key word here is reasonable. Но большинство из нас, я думаю, согласятся с той малой ролью, которую сыграло государство для укрепления обязанности соблюдать осторожность, и ключевое слово здесь «разумность».
It was noted by many that the multilateral trading system was based on an often fragile balance among countries, and great care was needed to ensure that trading rights were not undermined by arbitrary means. Многие отмечали, что многосторонняя система торговли основывается на поддержании во многих случаях хрупкого равновесия между странами и что необходимо проявлять большую осторожность, чтобы произвольно не нарушить торговые права.
We should exercise great care, however, in addressing the question of the expansion and restructuring of the Security Council, lest we create new problems in our zeal to solve old ones. В решении вопроса о расширении и реорганизации Совета Безопасности мы должны проявлять крайнюю осторожность, иначе в нашем стремлении решить старые проблемы мы будем создавать новые.
Furthermore, as States did not generally maintain databases recording their exercise of universal jurisdiction, care must be taken not to draw premature conclusions from any lack of response to requests for information. Кроме того, поскольку государства, как правило, не ведут баз данных для учета случаев применения ими универсальной юрисдикции, необходимо проявить осторожность и не делать поспешных выводов из отсутствия их реакции на запросы о предоставлении информации.
One representative asked that care be taken to ensure that such a joint arrangement did not weaken the leadership capacity needed by the Stockholm Convention in its inaugural period. Один из представителей просил проявлять осторожность для обеспечения того, чтобы такое совместное решение данного вопроса не привело к ослаблению руководящего потенциала, который необходим Стокгольмской конвенции в период ее становления.
The policy should be properly adapted to the specific situation in Argentina, and care should be taken to ensure that intercultural education resulted in widespread knowledge of all the different cultures that existed. Политика должна быть должным образом адаптирована к конкретной ситуации в Аргентине, и следует проявлять осторожность для обеспечения того, чтобы межкультурное образование вело к широкому распространению знаний обо всех существующих культурах во всем их разнообразии.
While recognizing the utility of such staff loans, care should be taken to ensure that they do not have a negative impact on the operation of the mission. Хотя подобное предоставление персонала на временной основе является полезным, следует проявлять осторожность для обеспечения того, чтобы такая практика не сказывалась негативно на деятельности миссии.
Concerning UNCTAD's activities, there was a need for a sober look at priorities, and care should be taken not to lose the focus on core goals. Что же касается деятельности ЮНКТАД, то необходимо трезво оценивать ее приоритеты и проявлять осторожность, чтобы не упустить из вида ее центральные цели.
Visual representations of networks may be a powerful method for conveying complex information, but care should be taken in interpreting node and graph properties from visual displays alone, as they may misrepresent structural properties better captured through quantitative analyses. Визуальное представление сетей может выступать в качестве мощного метода передачи сложной информации, но следует соблюдать осторожность при интерпретации узлов и свойств графа, основываясь исключительно на отображении, так как структурные особенности, которые лучшим образом охватывает количественный анализ, могут быть искажены.
The Committee believes that care should be taken not to duplicate existing mechanisms and that a better definition is needed of the role of the Coordinator and the scope of his activities. Комитет считает, что следует проявлять осторожность во избежание дублирования существующего механизма и что необходимо более четко определить роль Координатора и сферу его деятельности.
In the formulation of fiscal and monetary policies care should be taken not to distort incentives through taxes, subsidies and interest rates that will lead to overexploitation of scarce mineral resources. При разработке бюджетно-финансовой политики необходимо проявлять осторожность, с тем чтобы система использования таких стимулов, как налоги, субсидии и проценты, не привела к чрезмерной эксплуатации незначительных минеральных ресурсов.
However, care would have to be taken to ensure that the implementation of such provisions does not restore price controls in another form, thereby adversely affecting efficiency. Однако необходимо проявлять осторожность, с тем чтобы осуществление соответствующих положений законодательства не привело к восстановлению в иных формах контроля над ценами, что негативно сказалось бы на эффективности.