Английский - русский
Перевод слова Care
Вариант перевода Осторожность

Примеры в контексте "Care - Осторожность"

Примеры: Care - Осторожность
His delegation therefore urged the Commission to proceed with great care. Поэтому делегация Соединенных Штатов настоятельно призывает Комиссию проявлять большую осторожность в своей работе.
AMISOM will continue to exercise the utmost care in such instances and will take all necessary precautionary measures to minimize any potential harm that could be caused to the civilian population. АМИСОМ будет продолжать проявлять максимальную осторожность в подобных случаях и будет принимать все необходимые меры предосторожности для сведения к минимуму любого возможного вреда гражданскому населению.
Further, it cautioned that utmost care should be given not to schedule events that would overburden or overshadow the general debate. Кроме того, она предупредила, что нужно проявлять крайнюю осторожность и не намечать мероприятий, которые могли бы привести к перегруженности или принижению роли общих прений.
Utmost care shall be exercised as to short circuit, electric shock, etc., for this confirmation might require direct operations of the high-voltage circuit. 1.1. В этом случае необходимо проявлять исключительную осторожность во избежание короткого замыкания, электрического удара и т.д., поскольку для подтверждения может потребоваться непосредственное включение высоковольтной цепи.
Romanian authorities exercise maximum care in considering all licence applications for transfers of items contained within MTCR Annex, on the basis of all available information. Румынские власти проявляют максимальную осторожность при рассмотрении всех заявок на выдачу лицензии на передачу предметов, содержащихся в приложении РКРТ, с учетом всей имеющейся информации.
Great care must be exercised in publicly communicating with courts or judges concerning current cases, lest the court's appearance of manifest impartiality and justice be undermined. Необходимо проявлять большую осторожность при публичном общении с судами или судьями в отношении рассматриваемых дел, чтобы не подорвать образ суда как беспристрастного органа правосудия.
Great care would have to be taken not to dilute the central core of expertise to the extent that it became ineffective. Необходимо будет проявлять большую осторожность во избежание разброса основного квалифицированного персонала до такой степени, что он станет неэффективным.
Accordingly, the arms-trading networks were forced to exercise greater care in the movement of arms shipments from Yemen to Somalia across the Gulf of Aden. Поэтому сети по торговле оружием вынуждены были проявлять большую осторожность при перевозке оружия из Йемена в Сомали через Аденский залив.
When picking up early-warning signals, the international community must exercise great care, caution and circumspection in labelling situations as being threats to international peace and security. Получая сигналы раннего предупреждения, международное сообщество должно проявлять значительную осторожность, внимание и осмотрительность в плане квалификации той или иной ситуации в качестве угрозы международному миру и безопасности.
Some care and responsibility are needed in that respect in the context of the great responsibility that the Government of Guinea has taken on. В этом отношении необходимо проявлять некоторую осторожность и ответственность в контексте той огромной ответственности, которую взяло на себя правительство Гвинеи.
According to another opinion, great care must be taken on the question of implicit withdrawal because a withdrawal took legal effect only when it was formulated in writing. Согласно другой точке зрения следовало бы проявлять крайнюю осторожность в вопросе об имплицитном снятии, поскольку юридические последствия снятия возникают лишь в случае письменного формулирования.
It welcomed the implementation of the Global Field Support Strategy for improving logistical services, but felt that care should be taken not to undermine operational effectiveness. Делегация приветствует развертывание Глобальной стратегии полевой поддержки, которая призвана способствовать улучшению материально-технического обеспечения войск, но при этом она призывает проявлять осторожность с тем, чтобы ее реализация не привела к подрыву оперативной эффективности миссий.
While the Millennium Development Goals are attainable, great care will be taken to take full advantage of and avoid duplication with ongoing activities of other regional bodies. Хотя цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, вполне достижимы, необходимо проявлять крайнюю осторожность в использовании преимуществ всех текущих мероприятий других региональных органов и избегать дублирования в их работе.
We are making progress in the constitutional process of criminalizing consumption, taking care not to confuse the sick addict with the criminal distributor. Мы добиваемся прогресса в конституционном процессе криминализации потребления наркотиков, соблюдая осторожность в том, чтобы не отождествлять больного наркомана с криминальным поставщиком.
To this end, special care should be taken in defining categories of crimes that give rise to benefits. С этой целью следует проявлять особую осторожность при определении категорий преступлений, которые дают основание для компенсационных выплат.
And, while I'm aware of the duty of care, I haven't made a formal risk assessment. И, хотя я сознавала необходимость соблюдать осторожность, я не провела формальную оценку рисков.
The General Assembly should act with maximum care and prudence, because a pronouncement by this body on such a sensitive subject could have significant future consequences, both political and legal. Генеральной Ассамблее следует действовать, проявляя максимальную осторожность и благоразумие, поскольку вынесение этим органом решения по столь щекотливому вопросу могло бы иметь в будущем серьезные как политические, так и юридические последствия.
I urge all sides to exercise the utmost care and restraint, commit to diplomatic efforts in good faith and comply with all relevant resolutions of the Council. Я настоятельно призываю все стороны проявлять максимальную осторожность и сдержанность, взять на себя обязательство добросовестно прилагать усилия на дипломатическом уровне и соблюдать все соответствующие резолюции Совета.
(c) Exercise due care and responsibility in the presentation of programmes where a large number of children are likely to be part of the audience. с) проявлять должную осторожность и ответственность при транслировании программ, большую часть аудитории которых могут составлять дети .
The TV Programme Code further requires that the licensee should take great care in the depiction of violence against women, among others, particularly in an abusive context. Кодекс телевещания требует далее, чтобы держатель лицензии проявлял осторожность в демонстрации сцен насилия по отношению, среди прочих, к женщинам, в особенности в оскорбительном контексте.
I will say, if you do get back with Miss Marshall, handle with care, because, you know... Я скажу, если ты снова сойдешься с Мисс Маршалл, соблюдай осторожность, потому что, понимаешь...
But international agreements and plans for cooperation had to be crafted with care, because they could also carry risks. Однако при подготовке международных соглашений и планов сотрудничества следует проявлять осторожность, так как они могут также быть сопряжены с рисками.
Thus care should be taken in assuming that trends are occurring when situations are likely to be more stable than the data may indicate. Таким образом, в процессе выявления определенных тенденций следует проявлять осторожность в тех случаях, когда сложившаяся ситуация, по всей вероятности, является более стабильной, вопреки тем выводам, которые можно сделать на основе имеющихся данных.
Although coordination was often praised and advocated, care needed to be taken that it was really necessary. Хотя нередко координация получает высокую оценку и многие выступают в поддержку такой деятельности, необходимо проявлять осторожность в этом вопросе и убеждаться в ее реальной необходимости.
According to the Administration, care needs to be exercised in the application of penalty clauses. Администрация отметила, что при применении положений о штрафных санкциях следует проявлять осторожность.