Английский - русский
Перевод слова Care
Вариант перевода Забота

Примеры в контексте "Care - Забота"

Примеры: Care - Забота
The goal of sustainable development provides a holistic framework for the United Nations and its Member States to shape a world in which care and respect for human beings is equalled only by care and respect for the planet which we inhabit. Цель устойчивого развития обеспечивает конструктивные рамки для Организации Объединенных Наций и ее государств-членов в деле созидания мира, в котором забота о людях и уважение к ним будут равноценны заботе о планете, на которой мы живем, и уважению к ней.
Parents are responsible for the care, upbringing and education of children; indeed, children have a right to parental care. Забота о детях и их воспитание являются правом родителей; дети имеют право на родительское воспитание и заботу.
If a child cannot be guaranteed proper care in his or her own family, constant care must be provided by the child's relatives under a foster family arrangement; если ребенку не может быть обеспечена забота в его личной семье, необходимо, чтобы он получил постоянную заботу со стороны своих родственников в условиях опекунской (приемной) семьи;
I actually care abt patient care. Мне не безразлична забота о пациентах.
So that's childcare, elder care and food preparation. Это забота о детях, забота о пожилых людях, приготовление еды.
Protection and assistance for the family: care and education of dependent children Обеспечение семье охраны и помощи; забота о несамостоятельных детях и их воспитание
The provision of physical, spiritual, and emotional care to children whose lives have been shattered by conflict must constitute an important component of programmes for post-conflict recovery. Физическая, духовная и эмоциональная забота о детях, переживших ужасы конфликта, должна стать важной составной частью программ постконфликтного восстановления.
Table 1: Availability, accessibility, customer care, Таблица 1: наличие, доступность, забота о заказчике;
Child care is often a major responsibility for women and access to affordable services is vital to increasing employment opportunities and reducing poverty. Для женщин часто основной обязанностью является забота о детях, и получение доступа к недорогим услугам по уходу за детьми имеет огромное значение для увеличения занятости среди женщин и уменьшения масштабов нищеты.
The constant care and improvement of the people's health must be a fundamental goal of State policy in the area of physical fitness and sports. Постоянная забота и повышение уровня здоровья граждан Украины должна быть основной задачей государственной политики в сфере физической культуры и спорта.
People think the closer they're sitting to the operating room, the more they care. Люди считают, что чем ближе они сидят к операционной, тем сильнее их забота.
But with a case like your brother's, his care and supervision are expensive. Но в случае с вашим братом, забота и уход обходятся дорого.
As Adam reminds me, it's one thing to care, it's another to meddle. Как говорит Адам, забота - это хорошо, но вмешиваться - не дело.
Although he was a kind and devoted father, and gave his beloved child every luxury and comfort, still he felt she needed a mother's care. Хоть он и был ей добрым и преданным отцом, и старался обеспечить своей любимой дочери роскошь и комфорт, он понимал, что девочке нужна материнская забота.
But the ones who are think that these sorts of human interactions involving kindness, care and empathy are an essential part of the job. Но те, которые так поступают, считают эти человеческие взаимодействия, в которых проявляется доброта, забота и сопереживание, важнейшей частью своей работы.
It deserved time and care, but he wouldn't let me give it that. Для этого нужны были время и забота, но он не хотел этого от меня.
This educational method, which focuses on children up to 10 years of age, unites feeling and cognitive development, so that care and affection blend with knowledge in the students' environments, including the school. Этот метод обучения, в рамках которого основное внимание уделяется детям в возрасте до десяти лет, обеспечивает сочетание эмоциональных и познавательных аспектов развития, с тем чтобы забота и любовь в сочетании со знаниями стали неотъемлемым аспектом жизни учащихся, в том числе в условиях школы.
Such care requires the adoption of a strategy based on mainstreaming concern for the elderly in cultural dialogue and media discourse as well as in educational curricula. Такая забота требует принятия стратегии, основанной на учете интересов пожилых людей в культурном диалоге и работе средств массовой информации, а также в учебных программах.
Section 281 establishes an offence for anyone who is not a parent, guardian or person having the lawful care and control of a person under 14 years of age to abduct a child. Статья 281 квалифицирует в качестве преступления похищение ребенка любым лицом, которое не является родителем, опекуном либо лицом, которому по закону поручены забота и попечение над ребенком в возрасте до 14 лет.
We believe that hygiene and timely care will help You protect Your smile for a long time and we will gladly assist You in this regard. Мы верим в то, что профилактика и своевременная забота помогут Вам сохранить свою улыбку надолго, а мы с удовольствием Вам в этом поможем.
The empowerment of women and the care and protection of children are among the major success stories of our national development project. Расширение прав и возможностей женщин и забота о детях и их защита относятся к успешным направлениям в реализации нашего проекта национального развития.
If I had child care, I could keep Robie here whenever I want and still lead a normal life. Если у меня будет забота о ребенке, я смогу забирать Роби сюда, когда я захочу и продолжать вести нормальную жизнь.
And you think, if I vanished now, who'd care? и начинашь думать: если я сейчас исчезну, кому какая забота?
The same causes that result in deaths of mothers, such as poor maternal health and lack of adequate care during pregnancy, labour and delivery, lead to the death of the infant. Смерть младенца обусловливается теми же причинами, что и смерть матери: это, в частности, плохая забота о материнском здоровье и недостаток должного ухода за беременными и роженицами.
The next goal would be for the financial resources to be shifted to supporting their families, with the aim of ensuring their care and upbringing in their biological family. Следующая цель будет состоять в том, чтобы перенаправить финансовые ресурсы на оказание поддержки семьям этих детей, с тем чтобы забота о них и их воспитание осуществлялись в их биологической семье.