| They never knew what parental affection or care. | Они никогда не знали, что такое родительская ласка или забота. |
| Prevention, care, support and rehabilitation must go together. | Профилактика, забота, поддержка и реабилитация должны идти рука об руку. |
| This care is important, especially in the case of children, older persons or those suffering from illness. | Эта забота имеет важное значение, особенно для детей, пожилых или страдающих от болезни людей. |
| You just have to care. to organizations where you can learn about volunteering to make a difference. | Нужна просто забота. адреса организаций, где вы можете узнать о волонтерстве. |
| It's hard, but I promise Our care is the best thing for you right now. | Это сложно, но поверь, наша забота - это лучший вариант для тебя сейчас. |
| Just tell them that sun needs care and protection just like any other living thing. | Просто скажите, этому солнцу нужна забота и защита как любому живому существу. |
| Calm, silence, comfort, care... | Тишина, спокойствие, комфорт и забота... |
| The Blue Princess is secure in my care. | Защита Голубой Принцессы - это моя забота. |
| It's all because of the love and care from your family. | Всему причиной... любовь и забота вашей семьи. |
| She needs our care, and we need her trust. | Ей нужна наша забота, а нам - ее доверие. |
| It's not rocket science, just basic care. | Это не ракеты строить, просто обычная забота. |
| It's nurture, care, love. | Это вскармливание, забота, любовь. |
| According to article 17 of the Constitution, the care and upbringing of children are a parental duty. | В соответствии со статей 17 Конституции Азербайджанской Республики забота о детях и их воспитание являются долгом родителей. |
| Special care and attention is offered to juveniles psychologically and physically vulnerable. | Особая забота и внимание проявляются в отношении несовершеннолетних, имеющих психологические и физические отклонения. |
| In accordance with the Constitution, the care and upbringing of children is the natural right and duty of their parents. | В соответствии с Конституцией Республики Казахстан забота о детях и их воспитании является естественным правом и обязанностью родителей. |
| This policy requires adoption by Parliament and translation into an implementation plan, which includes quality maternal care as a main component. | Этот документ должен быть одобрен парламентом и переработан в плане практических мер, основным компонентом которого должна стать забота о здоровье матерей. |
| Qualified medical supervision - care and control of a surrogate mother during the entire pregnancy period. | Квалифицированное медицинское кураторство - забота и контроль за суррогатной матерью на всем протяжении беременности. |
| Credit Europe Bank is a high level of customer care and high quality client service. | CREDIT EUROPE BANK - это забота о Вас и высокий уровень качества обслуживания клиентов. |
| Ahn said that her presence and care helped him adapt to Russia. | По словам Ана, присутствие и забота У На Ри позволили ему полностью адаптироваться в России. |
| It's so sweet that you care. | Твоя забота - это так мило. |
| And expert care is what this child needs. | И сейчас ему нужна забота эксперта. |
| You're in my care now, Reddington. | Теперь ты - моя забота, Реддингтон. |
| The care these Jedis show for their troops is a weakness. | Забота, с которой джедаи относятся к своим войскам, это слабость. |
| Dixie will need constant care and monitoring. | Дикси понадобится постоянная забота и наблюдение. |
| Tell me you want to care. | Скажи, что тебе нужна забота. |