Английский - русский
Перевод слова Cancel
Вариант перевода Отменить

Примеры в контексте "Cancel - Отменить"

Примеры: Cancel - Отменить
Well you could just cancel our little arrangement and save your pride. Чтож, можешь отменить нашу договоренность чтоб сохранить остатки своей гордости
Annul, cancel, inhume, and amortize her. Аннулировать, отменить, закопать, погасить!
I can't cancel Pickens Day, but I don't want you performing at it. Я не могу отменить День Пикенса, но ты на нем выступать не будешь.
You can cancel the show, or you can do your best. Ты можешь отменить это шоу, или выложиться на 100%.
Well, can you not cancel that? Ну ок, ты можешь отменить это?
Should I also cancel dinner with my parents tomorrow? Стоит отменить ужин с моими родителями на завтра?
So I just thought, "let's cancel the whole trip," if that makes sense. И я подумала: "Надо просто отменить поездку".
I don't understand why you don't cancel the summit. Всё равно не понимаю, почему нельзя просто отменить саммит?
You can't cancel a high school lacrosse game? Ты что, не можешь отменить школьную игру?
Look, can you cancel my appointments for the next seven days? Послушай, можешь отменить мои встречи на следующие семь дней?
Why don't you all just cancel the whole garden thing? Почему бы вообще просто не отменить этот конкурс садоводов?
Wait, I... I was told I could call and cancel any time. Мне говорили, что заказ можно отменить в любой момент.
Since Solotov warned you, why not cancel? Солотов предупредил вас, почему бы не отменить?
Will they cancel the old GO, if the Government is changed? Могут они отменить разрешение при смене Правительства?
And I have a dinner reservation that I really should cancel. А мне надо позвонить и отменить заказ столика.
You said that you weren't seeing him, and I can call right now and cancel if you want. Ты сказала, что не встречаешься с ним, но я прямо сейчас могу позвонить и все отменить, если ты хочешь.
I'm just saying that if you prefer, we can cancel the whole thing. Просто хочу, чтобы ты знал, что можно все отменить.
I mean, this other thing, I can't cancel it. Дело в том, что я не могу отменить это важное дело.
Maybe we should just cancel lunch. Может, нам отменить сегодняшний обед?
Can you cancel this week's schedule? Ты можешь отменить всё на этой неделе?
If he considers that the order is not necessary, he must cancel it and order the release of the person concerned without delay. Если, по его мнению, в такой мере нет необходимости, он должен отменить постановление и распорядиться о немедленном освобождении арестованного.
Hector, can you cancel dinner? Гектоор, ты можешь отменить ужин?
I think Mr. President, that we can cancel the one on the 10th. Я думаю, г-н председатель, что мы можем отменить заседание 10 числа.
But perhaps I'd better cancel the lunch. все-таки разумнее всего отменить обед! ...
Why don't you just cancel? Так почему бы просто не отменить?