Maybe we should cancel that bottle of wine tonight. | Может, стоит отменить бутылку вина на сегодня? |
We should cancel the Jubilee. | Мы должны отменить Юбилей. |
How do we cancel this? | Как нам всё отменить? |
How can I cancel it? | Как я могу отменить это? |
trigger or cancel an already scheduled alarm | Отменить событие по указанному идентификатору. |
Are handled properly and cancel your membership will automatically be sent to your email address to complete the confirmation process unsubscribe. | Обрабатываются правильно и аннулировать Ваше членство будет автоматически выслан на Ваш адрес электронной почты, чтобы завершить процесс подтверждения отмены подписки. |
If the access right is not used for a time longer than 3 months, the infrastructure enterprise can cancel the contract. | Если право доступа не используется дольше трех месяцев, инфраструктурное предприятие может аннулировать контракт. |
Some factors can cancel each other. | Некоторые факторы могут аннулировать друг друга. |
Consistent with recommendation 3 contained in the previous report of OIOS, the Department of Safety and Security should cancel any unused obligation in accordance with financial regulation 5. | В соответствии с рекомендацией 3, содержащейся в предыдущем докладе УСВН, Департаменту по вопросам охраны и безопасности в соответствии с финансовым положением 5 следует аннулировать все непогашенные обязательства. |
The Customer using the reservation system may change or cancel his order. | Покупатель, используя систему бронирования, имеет право изменить ранее направленный Компании заказ или аннулировать его. |
This article does not appear to be from you. You can only cancel or supersede your own articles. | Эта статья была отправлена не вами. Вы можете отменять или заменять только ваши собственные статьи. |
No, you cannot cancel the meeting. | Нет, нет, нет! Отменять встречу нельзя! |
Cancel disciplinary penalties imposed illegally for regulation violations on persons remanded in custody or sentenced; and decide their immediate release from any isolation ward or cell, dungeon, solitary confinement room or disciplinary unit; | отменять дисциплинарные взыскания, наложенные противозаконно за нарушение порядка на лиц, заключенных под стражу, осужденных, немедленно освобождать их своим постановлением из штрафного изолятора, помещения камерного типа, карцера, одиночной камеры, дисциплинарного изолятора; |
Time to call your brother and cancel. | Пора звонить твоему братцу и отменять встречу. |
Using PocketPC, notebook or office PC, manager is able to dynamically review the orders accepted, confirm or cancel them, change their status, add the comments, as well as obtain the most complete consolidated reports for each representative. | Используя КПК, ноутбук или офисный компьютер, руководитель может в динамике видеть ход выполнения работ, принятые заказы, подтверждать их, изменять их статус, отменять, делать комментарии, а также имеет возможность получить наиболее полные сводные отчеты по каждому мобильному сотруднику. |
«Cancel of some titles is based on the fact that they are not needed. | «Отмена некоторых званий обоснована тем, что в таковых уже попросту нет потребности. |
Write a word in the field then click on the Add button to add it in the list. Once the word is added in the list, even if you click the Cancel button of the configuration dialog, it will stay in the list. | Введите слово в текстовое поле, затем нажмите эту кнопку для добавления слова в список. Если слово добавлено, то даже если вы нажмёте кнопку Отмена в диалоге настройки, слово в списке все равно останется. |
No, no, cancel! | Нет, нет, отмена! |
Type the new name of the note in the dialog accept the new name, press the OK button. To exit the dialog without renaming the note, press the Cancel button. | В появившемся диалоге наберите имя заметки. Для принятия нового имени, нажмите кнопку ОК. Для выхода из диалога без переименования заметки, нажмите кнопку Отмена. Чтобы очистить то, что вы набрали нажмите кнопку Очистить. |
Warning! You have chosen to install this feature inside the Windows folder, which contains critical system components. Choose OK to select a different folder.Choose Cancel to proceed with the selected folder (this is not recommended). | Внимание! Для установки этого компонента выбрана папка Windows, содержащая важные системные компоненты. Нажмите кнопку "ОК" для выбора другой папки. Нажмите кнопку "Отмена" для продолжения установки в выбранную папку (не рекомендуется). |
The international community should also cancel the LDCs' external debt. | Международному сообществу следует также списать внешнюю задолженность наименее развитых стран. |
At the same time, it would be important to increase capital flows and official development assistance, cancel the debt of the least developed countries and facilitate their access to international markets. | Одновременно будет необходимо увеличить приток инвестиций и ОПР, списать долги НРС и оказать содействие в получении ими доступа к мировым рынкам. |
We are gratified at the decision taken in Gleneagles, Scotland, by the Group of Eight (G-8) to completely cancel the debt of 18 highly indebted poor countries, 13 of which are least developed countries. | Мы испытываем удовлетворение в связи с решением, принятым Группой восьми в Гленизглизе, Шотландия, полностью списать задолженность 18 бедным странам с наибольшей задолженностью, 13 из которых являются наименее развитыми странами. |
Moreover, in a world in which so many millions of people were living in poverty, higher priority must be given to the right to development and practical steps must be taken to eliminate poverty, cancel countries' foreign debt and ensure that unilateral sanctions were lifted. | Кроме того, в мире, в котором миллионы и миллионы людей живут в нищете, следует уделять больше внимания праву на развитие и принятию практических мер с целью искоренить нищету, списать внешнюю задолженность и добиться отмены односторонних санкций. |
Given the unprecedented growth currently enjoyed by most developed countries, the time was most opportune for action on all categories of debt. The developed countries should cancel all debts of developing countries, so as to release substantial financial resources for their development. | В большинстве развитых стран в настоящее время наблюдается беспрецедентный рост, так что сейчас настал весьма благоприятный момент предпринять действия в отношении всех категорий долгов; этим странам следовало бы списать всю задолженность развивающихся стран, с тем чтобы высвободить значительные финансовые ресурсы на цели их развития. |
Trinidad terms would cancel two thirds of the entire stock of eligible debt. | Тринидадские условия предусматривали аннулирование двух третей всего суммарного объема подлежащей конверсии задолженности. |
Review, monthly, outstanding checks and cancel stale checks. | Ежемесячное рассмотрение неоплаченных чеков и аннулирование просроченных чеков. |
(a) Reduce and selectively cancel the multilateral, bilateral and commercial debts of developing countries; | а) уменьшение и выборочное аннулирование многосторонней, двусторонней и коммерческой задолженности развивающихся стран; |
The Constitutional Council, which does not have the power to partially cancel the election, had made a political, and not a legal decision. | Решение Конституционного совета, который не имеет полномочий на частичное аннулирование результатов выборов, было политическим, а не правовым. |
Register public accountants and suspend or cancel registration, as appropriate; | регистрация бухгалтеров-ревизоров, ее приостановление или аннулирование в соответствующих случаях, а также ведение соответствующего реестра; |
The United Nations, the Bretton Woods institutions and the private sector should implement their commitments to relieve or cancel the debt of the Heavily Indebted Poor Countries. | Организация Объединенных Наций, бреттон-вудские учреждения и частный сектор должны выполнить свои обязательства по облегчению или списанию задолженности бедных стран с крупной задолженностью. |
We also urge them to take effective steps to alleviate or cancel the debts of developing countries and to provide them with new technology to help them build environments conducive to sustainable development. | Мы также настоятельно призываем принять действенные шаги по облегчению бремени и списанию задолженности развивающихся стран и предоставить им новые технологии, которые позволят им создать условия, благоприятствующие обеспечению устойчивого развития. |
Developed countries, in particular, must take concrete actions to provide new and additional financial assistance, reduce and cancel debt, curb trade protectionism, open markets and transfer technology to the developing countries. | В частности, развитые страны должны принять конкретные меры по обеспечению новой и дополнительной финансовой помощи, сокращению и списанию долгов, обузданию протекционизма в торговле, открытию рынков и передаче технологий в развивающиеся страны. |
Norway welcomed recent commitments to increase ODA and cancel debts; however, more progress had to be made towards increasing ODA to the target of 0.7 per cent. | Норвегия приветствует принятые в последнее время обязательства по увеличению объема официальной помощи в целях развития и списанию задолженности; однако при этом необходимо добиваться дальнейшего прогресса в увеличении объема ОПР для достижения показателя в 0,7 процента. |
Is this important in comparison to, let's say, whether they should cancel Third World debt? | Надеюсь она не уступает по важности списанию долгов странам Третьего мира? |
The Android Market has however the advantage that it can cancel the purchase within 24 hours is not something to be underestimated. | Android Market однако имеет то преимущество, что он может отказаться от покупки в течение 24 часов не есть нечто следует недооценивать. |
(a) if the lessee can cancel the lease, the lessor's losses associated with the cancellation are borne by the lessee. | а) если арендатор может отказаться от аренды, связанные с этим отказом убытки арендодателя возлагаются на арендатора; |
Developed countries should provide more official development assistance to developing countries, reduce or cancel debts, transfer technology and eliminate trade protectionism. | Развитые страны должны увеличить объем помощи развивающимся странам по линии ОПР, снизить или списать долги, передавать технологии и отказаться от протекционизма в торговле. |
How do I cancel the service? | Как я могу отказаться от услуг телефонной связи? |
Are handled correctly and cancel your membership, your email address to complete the confirmation process to unsubscribe will be sent automatically in 48 hours. | Отказаться от процедуры обрабатываются правильно, процесс unsubscription завершения подтверждения электронной почте в адрес Вашей электронной почты в течение 48 часов будет отправлено автоматически. |
The surpluses generated by disarmament should be redirected to development assistance and used to lower interest rates, cancel debts and provide favourable loan facilities. | Средства, сэкономленные за счет разоружения, должны направляться на помощь в целях развития и использоваться для снижения учетных ставок, списания задолженности и предоставления займов на благоприятных условиях. |
The commitment of the G8 to double aid to Africa and cancel the multilateral debt of 18 countries was welcome, but Africa's financing requirements to attain MDGs had yet to be met. | Обязательство «большой восьмерки» в отношении удвоения объема помощи Африке и списания многосторонней задолженности 18 стран можно только приветствовать, однако потребности Африки в финансировании для достижения ЦРДТ пока еще отнюдь не удовлетворены. |
They also have to adopt appropriate measures to fully integrate small and vulnerable economies into the multilateral trading system, cancel debt, transfer technology, render financial and technical assistance and provide capacity-building programmes for developing countries. | Они также должны принять соответствующие меры в целях всесторонней интеграции небольших и уязвимых экономик в многостороннюю торговую систему, списания долгов, передачи технологии, оказания финансовой и технической помощи и осуществления в развивающихся странах программ наращивания потенциала. |
(a) cancel all debts of African countries and take practical steps to urgently implement such cancellation; | а) списать все долги африканских стран и предпринять практические шаги для безотлагательного обеспечения такого списания; |
That is why Italy has already cancelled $1 billion of debt and will soon cancel another $4 billion, until the complete write-off of all its credits. | В этой связи Италия уже аннулировала задолженность на сумму 1 млрд. долл. США и в скором будущем намерена аннулировать задолженность на сумму в 4 млрд. долл. США вплоть до полного списания всех своих кредитов. |
Any proposal to defer or cancel an approved activity must be based on a qualitative, not only quantitative, analysis by the competent intergovernmental body. | Любое предложение отложить или прекратить осуществление того или иного утвержденного мероприятия должно становиться объектом не только количественного, но и качественного анализа со стороны компетентного межправительственного органа. |
The registrants associated with those products agreed to voluntarily cancel some of their products and to phase out the remaining products under an agreed-upon timeline. | Компании, за которыми были зарегистрированы эти виды продукции, добровольно согласились прекратить выпуск некоторых из них, а производство остальных свернуть поэтапно в соответствии с согласованным графиком. |
The Company will not be liable when complying with such local laws and accordingly reserves the right to terminate a Member's participation in the Programme and cancel whichever Level and Award Miles such Member may have accumulated. | Компания не несет ответственности за соблюдение подобных местных законов и оставляет за собой право прекратить участие Члена в Программе и отменить все накопленные Членом Мили Уровня и Бонусные мили. |
Guess we can cancel on. | Полагаю, можно прекратить ее поиски. |
If you don't want to receive status updates you've previously subscribed to, you can cancel them by sending a messages with the word STOP. | Если вы хотите прекратить получать ранее запрошенные вами обновления о статусе авиарейсов, отправьте сообщение со словом СТОП (или STOP) - это отменит отправку вам дальнейших извещений об изменениях в статусах рейсов. |
She can cancel the contract at any time, but she states Keiichi is a special person in her heart, and that her purpose is to make him happy. | Она может расторгнуть контракт с Кэйити в любое время, но он для неё является особенным человеком и её цель сделать его счастливым. |
Article 95: "No employer may cancel the work contract of a paid woman when it has been medically confirmed that she is pregnant." | Статья 95: "Ни один работодатель не может расторгнуть трудовой договор с работницей по найму, если она находится в состоянии беременности, засвидетельствованном врачом". |
"A pregnancy shall not be grounds for termination of an employment contract during the probation period."Article 95 further provides that no employer shall cancel the employment contract of a female wage-earner whose pregnancy has been medically established. | Кроме того, в статье 95 указывается, что работодатель не вправе расторгнуть трудовой договор с работницей, беременность которой была подтверждена в медицинском учреждении. |
In other countries the consequence is either to entitle a customer to rescind the contract or to extend the period within which a consumer may unilaterally cancel an order. | В других странах оно влечет за собой либо право клиента расторгнуть договор, либо продление срока, в течение которого потребитель может в одностороннем порядке отменить заказ. |
I can cancel it. | Я могу его расторгнуть. |
How could Hollywood cancel a show that produced toys like this, Clive? | Как мог Голливуд закрыть сериал, по которому делали такие игрушки, Клайв? |
Well, they can't cancel it. | Как! Они не могли его закрыть. |
I'd like to freeze this bank account and cancel all existing checks and lines of credit. | Я бы хотел заморозить этот банковский счёт... аннулировать все выданные чеки и закрыть кредитные линии. |
If you close the dialogue box with Cancel, | Если это диалоговое окно закрыть с помощью кнопки "Отмена", |
Cancel the security squad and stand by for further instructions. | Отряд охраны отменяется, ждите указаний. |
Avias 514, cancel takeoff. | Рейс 514, взлет отменяется. |
All right, all right, we cancel | Ладно. День рождения отменяется. |
In six weeks, they cancel the show. | Программа отменяется через шесть недель. |
Cancel. We're canceling it. | Отменяется, все отменяется. |
How can I cancel my annual registration? | Как я могу прервать мою годовую регистрацию? |
You can cancel pre-loading if you think it is taking too long. | Если предварительная загрузка продолжается слишком долго, Вы можете прервать процесс загрузки. |
You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at any time, and this will abort the transaction. | Вы указали, что хотите получить или приобрести сертификат безопасности. Этот мастер поможет вам пройти процедуру заказа сертификата. Работу мастера можно прервать в любой момент. |
We very much hope that your trip will go according to plan, but in the unfortunate event that some unforseen occurance should require you to either cancel or cut short your course, having insurance will provide you with peace of mind. | Мы очень надеемся, что Ваша поездка пройдет согласно запланированному, но в случае, если вдруг произойдет что-либо непредвиденное и Вы вынуждены будете отложить или прервать курс обучения, туристическая страховка Вам очень поможет. |
Whenever you are done with a step in the wizard, press Next to go to the next step (or Back to review steps that are already completed). The certificate request creation can be canceled at any time by pressing the Cancel button. | После того как вы закончили работу со страницей мастера, нажмите Далее, чтобы перейти к следующему этапу. Нажмите Назад, если вы хотите изменить уже указанные параметры. Нажмите Отмена, чтобы прервать процесс создания запроса. |
Consequently, they both had to perform their respective obligations, and neither of them was entitled to alter or cancel the contract unilaterally. | Соответственно обе стороны должны были выполнять свои обязательства и ни одна из них не имела права в одностороннем порядке изменять или расторгать договор. |
This law prescribes that the employer may not object to closing an employment contract with a pregnant woman, nor may he cancel the employment contract due to pregnancy or she is using maternity leave. | Этот закон предписывает, что работодатель не может возражать против аннулирования договора найма с беременной женщиной и расторгать с ней трудовой договор по причине беременности или отказывать ей в предоставлении отпуска по беременности и родам. |
You may not cancel his soul. | Вы не можете свести на нет его дух. |
In another report, the Secretary-General pointed to some of the factors that may mitigate or cancel the positive economic effects that TNCs are expected to bring in terms of the right to development. | В другом докладе Генеральный секретарь отметил ряд факторов, которые могут ослабить или полностью свести на нет те положительные экономические выгоды, которые, как ожидается, ТНК должны приносить в плане осуществления права на развитие. |
In this connection, a report of the Secretary-General pointed out that various factors may mitigate or cancel the positive economic effects that TNCs are expected to bring in terms of the right to development. | В этой связи в докладе Генерального секретаря отмечалось, что различные факторы могут уменьшить или свести на нет позитивное экономическое влияние, которое деятельность ТНК, как ожидалось, должна была бы оказать на реализацию права на развитие. Например, ограничительная практика в отношении передачи технологии, |