| The Committee once again required the Government formally to abolish and urgently cancel the legal provisions and to abandon all practices that were contrary to the Convention. | Комитет вновь настоятельно призвал правительство официально упразднить и отменить правовые положения и любую практику, противоречащие Конвенции. |
| The previous Government had concluded an agreement on the subject with an Argentine company and the present Government could not cancel it, for financial reasons. | Он уточняет, что предыдущее правительство заключило в данной области с одним аргентинским предприятием соглашение, которое нынешнее правительство не в состоянии отменить, в частности по финансовым соображениям. |
| Given the lateness of the hour and commitments that I cannot cancel, I wish to propose the following. | Учитывая поздний час и имеющиеся у меня обязательства, которые я не могу отменить, я хотел бы предложить сейчас следующее. |
| Decision of UNLB administration to prioritize and cancel some projects in order to cover the shortfall under international staff salaries | Решение администрации БСООН изменить очередность выполнения и отменить осуществление некоторых проектов в целях покрытия дефицита средств по статье «Оклады международного персонала» |
| It can also cancel the validity of a guarantee currently in use but only for the TIR operations which have not yet started. | Он может также отменить действие гарантии, которая используется в настоящее время, однако только для тех операций МДП, которые еще не начались. |
| The Constitutional Court may cancel a final decision if it finds that the decision violates a fundamental right or freedom safeguarded by constitutional legislation. | Конституционный суд может отменить окончательное решение, если он сочтет, что это решение нарушает основное право или свободу, гарантированные конституционным законодательством. |
| And if I don't make it awesome, they may cancel it. | И если я не сделаю все здорово, все могут отменить. |
| Listen, if you're not feeling this, we can cancel for the rest of today. | Слушай, если тебе это не нравится, то мы можем отменить это на весь день. |
| I should cancel the party now? | Надо было отменить вечеринку, да? |
| Now, we can't cancel health benefits For employee spouses, but we can encourage divorce. | Теперь мы не можем отменить пособия по болезни для женатых, но мы можем провоцировать их развод. |
| Should I cancel this afternoon's elective? | Я должен отменить этот второй половине дня элективные? |
| Now, will you please cancel the party? | Теперь, ты бы не мог отменить вечеринку? |
| Maybe we should cancel that bottle of wine tonight. | Может, стоит отменить бутылку вина на сегодня? |
| To that end, the developed countries should take steps to considerably reduce or even cancel poor countries' debt and to end unilateral measures which stymied their economic development. | С этой целью развитым странам следует предпринять шаги по значительному сокращению или даже аннулированию задолженности бедных стран и отменить односторонние меры, блокирующие их экономическое развитие. |
| Well, I really do think you should cancel Bristol and come home with me. | Думаю, тебе правда надо отменить встречу и поехать со мной домой. |
| You can't cancel Amy's wedding! | Ты не можешь отменить свадьбу Эми! |
| What do you mean, I can't cancel? | Что вы имеете в виду, я не могу отменить? |
| How can he just cancel the deal? | Как он может просто отменить сделку? |
| Bart, dear, I know you're going to be devastated, but I was thinking we should cancel our dinner with the Kranzlers this evening. | Барт, дорогой, я знаю, что ты можешь очень расстроиться, но я подумала, что мы должны отменить наш ужин с Кранзлерами этим вечером. |
| Can we cancel this and just go back to the beginning? | Это можно отменить и начать сначала? |
| Maybe we should cancel the Preservation Benefit this weekend. | Может, отменить фуршет общества охраны природы? |
| Couldn't cancel the hit, so i... Waited up for him to arrive and... | Я... не смог отменить заказ, поэтому я... ждал, когда он придет и... |
| Why not cancel the ransom fees and proceed from there? | Почему бы не отменить выкуп и не ударить по рукам? |
| If you select the most economical Take Off fares you will not be able to change or cancel your ticket or upgrade with your Flying Blue Miles. | Выбрав самые экономичные тарифы «Такё Off», Вы уже не сможете изменить или отменить Ваш билет, или улучшить класс с помощью Ваших очков «Flying Blue Miles». |
| Redeemable at any time as foreign exchange savings (MMF yen in retained earnings under the trust property even if you cancel 30 days in contrast does not matter) is characterized. | Погашаемых в любое время, валютные сбережения (ММФ иен в нераспределенную прибыль в соответствии с доверительная собственность, даже если отменить 30 дней, в отличие не имеет значения) характеризуется. |