The Committee once again required the Government formally to abolish and urgently cancel the legal provisions and to abandon all practices that were contrary to the Convention. |
Комитет вновь настоятельно призвал правительство официально упразднить и отменить правовые положения и любую практику, противоречащие Конвенции. |
The previous Government had concluded an agreement on the subject with an Argentine company and the present Government could not cancel it, for financial reasons. |
Он уточняет, что предыдущее правительство заключило в данной области с одним аргентинским предприятием соглашение, которое нынешнее правительство не в состоянии отменить, в частности по финансовым соображениям. |
Given the lateness of the hour and commitments that I cannot cancel, I wish to propose the following. |
Учитывая поздний час и имеющиеся у меня обязательства, которые я не могу отменить, я хотел бы предложить сейчас следующее. |
Decision of UNLB administration to prioritize and cancel some projects in order to cover the shortfall under international staff salaries |
Решение администрации БСООН изменить очередность выполнения и отменить осуществление некоторых проектов в целях покрытия дефицита средств по статье «Оклады международного персонала» |
It can also cancel the validity of a guarantee currently in use but only for the TIR operations which have not yet started. |
Он может также отменить действие гарантии, которая используется в настоящее время, однако только для тех операций МДП, которые еще не начались. |
The Constitutional Court may cancel a final decision if it finds that the decision violates a fundamental right or freedom safeguarded by constitutional legislation. |
Конституционный суд может отменить окончательное решение, если он сочтет, что это решение нарушает основное право или свободу, гарантированные конституционным законодательством. |
And if I don't make it awesome, they may cancel it. |
И если я не сделаю все здорово, все могут отменить. |
Listen, if you're not feeling this, we can cancel for the rest of today. |
Слушай, если тебе это не нравится, то мы можем отменить это на весь день. |
I should cancel the party now? |
Надо было отменить вечеринку, да? |
Now, we can't cancel health benefits For employee spouses, but we can encourage divorce. |
Теперь мы не можем отменить пособия по болезни для женатых, но мы можем провоцировать их развод. |
Should I cancel this afternoon's elective? |
Я должен отменить этот второй половине дня элективные? |
Now, will you please cancel the party? |
Теперь, ты бы не мог отменить вечеринку? |
Maybe we should cancel that bottle of wine tonight. |
Может, стоит отменить бутылку вина на сегодня? |
To that end, the developed countries should take steps to considerably reduce or even cancel poor countries' debt and to end unilateral measures which stymied their economic development. |
С этой целью развитым странам следует предпринять шаги по значительному сокращению или даже аннулированию задолженности бедных стран и отменить односторонние меры, блокирующие их экономическое развитие. |
Well, I really do think you should cancel Bristol and come home with me. |
Думаю, тебе правда надо отменить встречу и поехать со мной домой. |
You can't cancel Amy's wedding! |
Ты не можешь отменить свадьбу Эми! |
What do you mean, I can't cancel? |
Что вы имеете в виду, я не могу отменить? |
How can he just cancel the deal? |
Как он может просто отменить сделку? |
Bart, dear, I know you're going to be devastated, but I was thinking we should cancel our dinner with the Kranzlers this evening. |
Барт, дорогой, я знаю, что ты можешь очень расстроиться, но я подумала, что мы должны отменить наш ужин с Кранзлерами этим вечером. |
Can we cancel this and just go back to the beginning? |
Это можно отменить и начать сначала? |
Maybe we should cancel the Preservation Benefit this weekend. |
Может, отменить фуршет общества охраны природы? |
Couldn't cancel the hit, so i... Waited up for him to arrive and... |
Я... не смог отменить заказ, поэтому я... ждал, когда он придет и... |
Why not cancel the ransom fees and proceed from there? |
Почему бы не отменить выкуп и не ударить по рукам? |
If you select the most economical Take Off fares you will not be able to change or cancel your ticket or upgrade with your Flying Blue Miles. |
Выбрав самые экономичные тарифы «Такё Off», Вы уже не сможете изменить или отменить Ваш билет, или улучшить класс с помощью Ваших очков «Flying Blue Miles». |
Redeemable at any time as foreign exchange savings (MMF yen in retained earnings under the trust property even if you cancel 30 days in contrast does not matter) is characterized. |
Погашаемых в любое время, валютные сбережения (ММФ иен в нераспределенную прибыль в соответствии с доверительная собственность, даже если отменить 30 дней, в отличие не имеет значения) характеризуется. |