Whatever the case, the user shall have the right to access, modify and/or cancel his or her data, doing so in writing to the following address: Instituto Quirúrgico Pérez de la Romana, S.L., Avda. |
В любом случае пользователь имеет право согласиться, исправить или/и отменить информацию о своих данных, направив письмо по адресу: Хирургический Институт Перес де ла Романа, ООО, Avda. |
Initially Soviet Union officials, including the Soviet embassy and Ukrainian SSR representatives at the United Nations, were opposed to the memorial and demanded the U.S. State Department cancel the plans. |
Первоначально чиновники из Советского Союза, в том числе служащие советского посольства и представители Украинской ССР в Организации Объединенных Наций, были против возведения мемориала и дважды требовали у Государственного департамента США через ООН отменить планы по его строительству. |
The game was almost completed, and was well into the playtesting phase, but in 1995 LucasArts decided to halt the development and cancel the release. |
Игра были почти завершена, но в 1995 году LucasArts решило остановить разработку и отменить выпуск. |
I want to talk about what you did, because if you didn't file those motions then I might as well cancel dinner. |
Расскажи, что сделала ты, потому что, если ты не подала ходатайства, я могу просто отменить ужин. |
I'm on my way to a lecture... but I can cancel it and I can be right there. |
Я еду на лекцию... но я могу отменить её и могу подъехать к тебе. |
The Government may cancel a judgment or order for expulsion if it finds that the judgment or order cannot be enforced. |
Правительство может отменить решение суда или постановление о высылке из страны, если оно сочтет, что такое решение или постановление не может быть исполнено принудительно. |
I am sure that some of you would like to have a break because you might have some appointments which you cannot cancel now. |
Уверен, что некоторые из вас хотели бы сделать перерыв, так как у вас, вероятно, назначены встречи, которые вы уже не можете отменить. |
While we rehearse, you go after Diana and make sure she doesn't cancel her client's appointment. |
Пока мы будем репетировать, следите за Дианой и не дайте ей отменить встречу с клиентом. |
And after the screening, I was abruptly told I wasn't going to see him, and I needed to call and cancel. |
Но после просмотра мне внезапно сказали, что встреча не состоится и мне нужно позвонить ему и отменить встречу. |
I'm sorry, but can I cancel that? |
Прости, но можно ли всё отменить? |
The Committee had before it the following proposals: (a) To delete in paragraph (1), the words in square brackets "cancel the procurement" and "but is not required to justify those grounds". |
На рассмотрении Комитета находились следующие предложения: а) исключить в пункте 1 слова в квадратных скобках "отменить закупки" и "однако она не обязана мотивировать такие основания". |
In this regard, we urge developed countries to fulfil their commitment to devote 0.7 per cent of gross national income to official development assistance for developing countries and to alleviate or even cancel their debts. |
В этой связи мы призываем развитые страны выполнить свои обещания и выделить 0,7 процента своего валового внутреннего дохода на официальную помощь в целях развития развивающихся стран, а также облегчить или даже отменить их задолженность. |
In other countries the consequence is either to entitle a customer to rescind the contract or to extend the period within which a consumer may unilaterally cancel an order. |
В других странах оно влечет за собой либо право клиента расторгнуть договор, либо продление срока, в течение которого потребитель может в одностороннем порядке отменить заказ. |
Well unless it's in Russia you'd just better cancel it! |
Надеюсь, это в России, - иначе придётся отменить! |
Why don't we cancel our dinner reservation and the three of us celebrate Valentine's here? |
Почему бы не отменить резервацию столика и не отпраздновать втроём день Святого Валентина? |
Unless the procuring entity exercises its right to reject all, reject an abnormally low or otherwise cancel the procurement, the acceptance of the successful and issue of that notice concludes the procurement contract. |
Если закупающая организация не осуществит свое право отклонить все, отклонить с анормально низкой ценой или иным образом отменить закупку, то акцепт выигравшей и направление этого уведомления представляют собой заключение договора о закупках. |
Do you have a question about booking a flight, or would you like to make, change or cancel a booking by phone? |
У Вас возникли вопросы относительно бронирования рейса, или же Вы хотели бы забронировать, изменить или отменить бронирование на рейс по телефону? |
All offers are subject to changes and without obligation The author explicitly reserves the right to alter, modify, supplement or delete parts or complete contents of this website without prior notice or to temporarily or permanently cancel the publication of the contents presented herein. |
Все предложения подлежат изменению без каких-либо обязательств. Автор оставляет за собой право изменять, модифицировать, дополнять или удалять части или полностью содержание этого сайта без предварительного уведомления, а также временно или окончательно отменить публикации содержания, изложенным в настоящем документе. |
You just entered an invalid passphrase. Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted? |
Вы ввели некорректный пароль. Хотите попытаться снова или отменить и посмотреть зашифрованное сообщение? |
This article cannot be canceled or superseded, because its message-id has not been created by KNode. But you can look for your article in the newsgroup and cancel (or supersede) it there. |
Эта статья не может быть отменена или заменена потому, что её идентификатор не был создан KNode. Но вы можете найти вашу статью в группе новостей и там отменить (или заменить) её. |
The imperial government was forced to confirm the patrimonial rights of the Bashkirs, cancel new taxes, condemn tyranny and violence of local authorities, and at the end of 1711, fighting in the region ceased. |
Царское правительство было вынуждено подтвердить вотчинное право башкир, отменить новые налоги, осудить произвол и насилие местных властей, и в конце 1711 года выступления в крае прекратились. |
No, but if you need to reschedule or cancel - come on.Are you kidding? |
Нет, но если хочешь перенести или отменить... |
So why don't we just cancel all flights from West Africa and focus our energy on keeping more cases from getting here? |
Так почему бы нам просто не отменить все рейсы из Западной Африки и не сосредоточить энергию на удержании болезни подальше отсюда? |
Consequently, in order to efficiently utilize the time and facilities allocated to the Committee, I propose that we take action on the eight draft resolutions together on Friday morning, and cancel the meetings scheduled for tomorrow morning and Friday afternoon. |
Соответственно, с тем чтобы эффективно использовать отведенное Комитету время и помещение, я предлагаю принять решение сразу по всем восьми проектам резолюций в пятницу утром и отменить заседания, запланированные на утро и вторую половину дня завтра в пятницу. |
Organizers of the ceremony who had invited some 5,000 people to attend the event, including many Israelis, said that even if they had wanted to, they could not cancel the invitations and preparations, which had already been completed. |
Организаторы церемонии, которые пригласили на нее порядка 5000 человек, включая большое число израильтян, сказали, что, даже если они бы захотели, они не смогли бы отменить приглашения и мероприятия по подготовке, которые уже были завершены. |