The surpluses generated by disarmament should be redirected to development assistance and used to lower interest rates, cancel debts and provide favourable loan facilities. |
Средства, сэкономленные за счет разоружения, должны направляться на помощь в целях развития и использоваться для снижения учетных ставок, списания задолженности и предоставления займов на благоприятных условиях. |
The commitment of the G8 to double aid to Africa and cancel the multilateral debt of 18 countries was welcome, but Africa's financing requirements to attain MDGs had yet to be met. |
Обязательство «большой восьмерки» в отношении удвоения объема помощи Африке и списания многосторонней задолженности 18 стран можно только приветствовать, однако потребности Африки в финансировании для достижения ЦРДТ пока еще отнюдь не удовлетворены. |
They also have to adopt appropriate measures to fully integrate small and vulnerable economies into the multilateral trading system, cancel debt, transfer technology, render financial and technical assistance and provide capacity-building programmes for developing countries. |
Они также должны принять соответствующие меры в целях всесторонней интеграции небольших и уязвимых экономик в многостороннюю торговую систему, списания долгов, передачи технологии, оказания финансовой и технической помощи и осуществления в развивающихся странах программ наращивания потенциала. |
(a) cancel all debts of African countries and take practical steps to urgently implement such cancellation; |
а) списать все долги африканских стран и предпринять практические шаги для безотлагательного обеспечения такого списания; |
That is why Italy has already cancelled $1 billion of debt and will soon cancel another $4 billion, until the complete write-off of all its credits. |
В этой связи Италия уже аннулировала задолженность на сумму 1 млрд. долл. США и в скором будущем намерена аннулировать задолженность на сумму в 4 млрд. долл. США вплоть до полного списания всех своих кредитов. |