Английский - русский
Перевод слова Calling
Вариант перевода Призвание

Примеры в контексте "Calling - Призвание"

Примеры: Calling - Призвание
You know, I remember when you were my professor, you told us a lawyer's calling was beyond mere recompense. Помню, когда вы преподавали на моём факультете, вы учили нас, что призвание юриста не в гонорарах.
Have you ever thought that maybe I have a calling, too? А ты думала о том, что, может, это и моё призвание тоже?
The calling of the United Nations, particularly the Security Council, is to ensure that together, all Member States contribute actively to achieving peace every day. Призвание Организации Объединенных Наций, в особенности Совета Безопасности, заключается в обеспечении того, чтобы все государства-члены сообща вносили каждодневный активный вклад в достижение мира.
Mr. Muchemi (Kenya) said that, although peacekeeping was a noble calling that involved considerable sacrifice, a few individuals had engaged in conduct that had adversely affected its reputation. Г-н Мучеми (Кения) говорит, что, хотя поддержание мира - это благородное призвание, которое требует значительных жертв, несколько человек совершили действия, порочащие их репутацию.
That's the day you found your true calling and decided to join the CDC? Это день, когда ты нашла свое настоящее призвание и решила работать в ЦКЗ?
And I would have thought that you of all people would understand how difficult it can be to have a calling and not be able to follow it. И я бы решил, что из всех людей именно ты поймёшь, как это трудно, иметь призвание и не иметь возможности следовать ему.
After all of these years of drifting, I have finally found my calling, and I'm not about to let that evil mother of yours make me compromise and settle for some man to just save it. После всех этих лет скитания от одного к другому, я наконец-то нашла свое призвание, и я не позволю твоей злой матери ставить мне условия и сводить с мужчиной, чтобы сохранить его.
They don't... you know, people say "I found my calling in life." Они не... вы знаете, люди говорят "Я нашел свое призвание в жизни."
Not because it's a job, not because it's a career, but because it's a calling. Не потому, что это работа, и не потому, что это карьера, а потому, что это призвание.
In fact, as leaders, what we need to learn is that we can influence the quality of that unit of production by creating the conditions for our employees to live their calling. Вообще-то, как лидерам, нам надо понять, что мы можем повлиять на качество одного продукта, создавая условия, чтобы наши сотрудники могли воплощать своё призвание.
And that calling can touch other people. In my own life, my life was touched because when I was 11 years old, И это призвание может повлиять на других людей. В моей собственной жизни я ощутил такое влияние, когда мне было 11 лет.
But it does seem like he found his calling, doesn't it? Но похоже что он нашел свое призвание.
Not because it's a job, not because it's a career, but because it's a calling. Не потому, что это работа, и не потому, что это карьера, а потому, что это призвание.
And that the highest human calling is to look for this light, to point at it when we see it, to gather it up, and in so doing, to repair the world. И высочайшее призвание человека заключается в том, чтобы искать этот свет, указывать на него когда мы его видим, собирать его, и таким образом, совершенствовать мир.
And the albeit obvious, but nonetheless belated, realization that my true calling is not to decimate "Donna e Mobile" И хотя и очевидное, но всё-таки запоздалое осознание того, что моё истинное призвание - не калечить "Сердце красавиц"
I know what my true calling is, and I am going to keep this going all the way to Washington. Я знаю, в чём моё истинное призвание, и я буду продолжать в том же духе на всём пути до Вашингтона!
As the only country in history to have joined the United Nations as a result of a popular referendum, Switzerland, with its democratic system which has developed over the centuries through the patient work of the finest jurists will strengthen the democratic calling of our Organization. Как единственное государство в истории, которое присоединилось к Организации Объединенных Наций в результате всенародного референдума, Швейцария, со своей системой прямой демократии, разрабатывавшейся веками благодаря терпеливому труду тончайших юристов, укрепит демократическое призвание нашей Организации.
He emigrated to the states in 2005, found his new calling in the kitchen, and decided to open his own restaurant here in D.C. just one month ago. Он эмигрировал в Штаты в 2005, нашел свое новое призвание на кухне, и решил открыть свой собственный ресторан здесь, в округе Колумбия, всего месяц назад.
It doesn't matter if he's in prison like Gandhi, or trapped inside a woman's body like Chaz Bono, or stuck in a wheelchair like me, when a man finds his calling, all is right in his world. И не имеет значения, что он заключен в тюрьму, как Ганди, или заключен в теле женщины, как Чез Боно или прикован к инвалидному креслу, как я, когда у мужчины есть призвание, всё в его мире становится правильным.
I think maybe this is my mission and my calling, so why don't you guys find some other mission and I'll handle this one, okay? Но такова моя миссия и моё призвание так что найдите себе другую миссию, а я разберусь с этой.
I know James thinks he has a calling, but you have to see how crazy this is, right? Я знаю, что Джеймс думает, что это его призвание, но ты-то должен понимать насколько это безрассудно, да?
It's my calling baby, don't you cry don't you cry I'm falling down through the sky and I refuse to go Это мое призвание малыш, не плачь ты не плачь Я падаю вниз сквозь небо и я отказываюсь идти
The Calling is making a strong push to recruit children. "Призвание" приложило много усилий, чтобы завербовать детей.
The Calling was his way of showing what he's capable of. "Призвание" было его способом показать на что он способен.
The Calling's just upping the stakes, but it isn't real. "Призвание" всего лишь повышает ставки, но это всё не настоящее.