Английский - русский
Перевод слова Calling
Вариант перевода Призвание

Примеры в контексте "Calling - Призвание"

Примеры: Calling - Призвание
And that calling can touch other people. И это призвание может повлиять на других людей.
I finally found my calling, Frankie. Я наконец нашла своё призвание, Фрэнки.
No, it's not my calling. Нет, это не моё призвание - я в трениках, мне нужна работа.
I thought... he was my calling. Я думал... Мое призвание - служить Ему.
You know, sometimes I think I may have missed my calling not becoming a gourmet chef. Знаете, порой мне кажется, что я упустил своё истинное призвание не став шеф-поваром.
She may've found a different calling. Может, она нашла другое призвание.
It is my calling, Prince Saphadin. Ёто моЄ призвание, принц -афадин.
It's not really their calling. Конечно, это не их призвание.
This calling should not be compromised by practical and financial considerations. Это призвание не должно быть скомпрометировано практическими и финансовыми соображениями.
I behold a glorious calling, Mr Garrow. Я вижу лишь возвышенное призвание, м-р Гэрроу.
Duppies have a very specific calling... У Даппи очень специфическое... призвание.
I mean, maybe being a secret agent isn't your true calling. Может быть секретным агентом - не твоё истинное призвание.
Perhaps you've truly found your calling in office, Mr. Cobblepot. Возможно, вы и правда нашли ваше призвание в жизни, Мистер Кобблпот.
It is a calling, a mission, a sacred imperative... Это - призвание, миссия, священный долг...
Peace is the highest calling and highest ideal of the United Nations. Мир - это высочайшее призвание и высочайший идеал Организации Объединенных Наций.
There is much lore, or profound knowledge, to it; it is a subtle calling. Она сопряжена с немалой учёностью, или глубокими познаниями; это есть тонкое призвание.
Well, you said on the phone it was urgent, and helping people is my calling. По телефону вы сказали, что это срочно, а помогать людям - мое призвание.
Sometimes late in life you find your calling. Иногда ты слишком поздно находишь своё призвание.
I, too, walked away from my true calling. Я тоже не реализовал свое истинное призвание.
I always knew you had a spiritual calling. Я всегда знала, что у тебя есть призвание.
Unless... Unless you feel a calling. Разве что... ты чувствуешь призвание.
Tell me you accept this calling. Скажи мне, что принимаешь это призвание.
Babe, you may have missed your calling. Детка, возможно, ты упустила свое призвание.
Your calling making you feel extra special in the world. Ваше призвание заставляя вас чувствовать себя особенным в мире.
My only calling is to minister to the poor, troubled, and persecuted, and... one more thing. Моё единственное призвание - помогать бедным, несчастным и гонимым. И... последнее.