Английский - русский
Перевод слова Calling
Вариант перевода Призвание

Примеры в контексте "Calling - Призвание"

Примеры: Calling - Призвание
Her job, her goal and her calling was not to become the world's greatest toilet scrubber. Ее работа, цель и призвание заключались не в том, чтобы стать лучшей в мире уборщицей туалетов.
He had found his calling and Wall Street had found their man. Он нашел свое призвание и Уолл-Стрит нашел своего человека.
I've been thinking that's my true calling - finding heroes and helping them realize their true potential beyond the reach of Watchtower. Я думаю, что мое истинное призвание... заключается в поиске героев и в помощи им понять свой настоящий потенциал, вне зависимости от Сторожевой Башни.
I thought maybe the reason you came to see me when you did is because teaching's your real calling. Я решил, что ты пришел ко мне именно сейчас, потому что твое настоящее призвание - преподавание.
Todd, because he had finally found his true calling as a doctor, Тодд, потому что нашел свое истинное призвание в медицине.
The Perrin pages will help you find your calling, Числа Перрина помогут тебе найти твое призвание,
This is what I get for walkin' away from my calling. Вот что значит, забить на призвание.
I don't know, I'm just not sure that football's my calling. Я просто не уверен, что это мое призвание.
I feel like I found my true calling, you know? Мне кажется, будто я нашла своё призвание, понимаешь?
Do not tell me how to do my calling! Не рассказывай мне, как воплощать мое призвание!
"Leading men into battle is my calling." "Вести людей в бой это моё призвание."
How do we know it's our calling? Откуда мы знаем, что это наше призвание?
Did you receive your calling as an adult? Ты узнал свое призвание, уже будучи взрослым?
That is its calling; that is its duty. Это его призвание и его долг.
It also follows that there is no calling too low and none too high. Из него также следует, что призвание не может быть слишком низким или слишком высоким.
What if I missed out on my true calling in life? Что если я упустила своё настоящее призвание?
"My calling is elsewhere!" "Моё призвание в другом месте!"
That is to say, do you feel this could be your calling? Я хочу сказать, ты думаешь, в этом твоё призвание?.
You have no idea of what has happened here... how I found my true calling how the Borg found something to believe in. До вас никак не дойдет, что здесь происходит... как я обнаружил свое истинное призвание как Борги нашли то, во что могут верить.
In fact, as leaders, what we need to learn is that we can influence the quality of that unit of production by creating the conditions for our employees to live their calling. Вообще-то, как лидерам, нам надо понять, что мы можем повлиять на качество одного продукта, создавая условия, чтобы наши сотрудники могли воплощать своё призвание.
Yes, but Chrissa are you really sure this is your calling? Да, но Крисса ты уверена, что это твое призвание?
Well, then I'll just have to tell my dad that I finally found my true calling, and you squashed it by telling your B.F.F. not to hire me. Тогда я скажу своему отцу, что я наконец-то нашла свое призвание, и ты уничтожила его, сказав своей лучшей подруге не нанимать меня.
Knowing full well that cutting hair is not their calling, their boss, friend, and mentor Nick (Jim Moody) tells the two maybe they should try out for the police academy. Хорошо понимая, что стрижка не их призвание, их босс, друг и наставник Ник (Джим Муди) предлагает им переквалифицироваться в полицейских и попробовать поступить в полицейскую академию.
It's their great calling right now, to get people all around the world better at expanding their moral imaginations, appreciating that in so many ways they're in the same boat. Именно сейчас нужно их призвание, чтобы помочь людям во всем мире расширить их этическое воображение, осознать, что они все в одной лодке, по многим показателям.
So now you believe your calling to do what you do was a mistake? Ты думаешь, что твое призвание было ошибкой?