| He also claimed that being an MP was "not just a job but a calling". | Он также утверждал, что быть депутатом для него не просто работа, но призвание. |
| After a long search, Polushkin finally finds his calling - he gets a job as a gamekeeper. | После долгих поисков Полушкин, наконец, находит своё призвание - он устраивается работать егерем. |
| Maybe you missed your calling in life. | Может, ты упустил свое призвание. |
| This was my first calling and it still remains my greatest commitment. | Это было моё первое призвание, и оно по-прежнему остается моим самым большим обязательством. |
| This... Is a high calling, indeed, Sheryl. | Это... действительно высокое призвание, Шерил. |
| Your calling is the Church, not the sword. | Ваше призвание - церковь, а не война. |
| When I was a little girl, I realized that I had a calling. | Когда я была маленькой, я поняла, что у меня есть призвание. |
| Said it like it was a promise of some future calling. | Это прозвучало как обещание, что я открою в себе призвание. |
| Romances don't seem to be your calling in life. | Любовные связи, похоже, не твое призвание. |
| That's when I realized my one true calling in life. | Тогда я понял своё истинное призвание в жизни. |
| You know, you missed your calling. | Знаешь, ты упустил свое призвание. |
| Perhaps our calling is to reach out to those children who might need... | Может, наше призвание в тех детях, которые, возможно, нуждаются... |
| It's taken me a long time to find my calling. | Я долгое время искал свое призвание. |
| Magnus helped me realize that maybe the police force wasn't my calling. | Магнус помог мне понять, что, возможно, работа в полиции - не мое призвание. |
| It's your true calling, my dear. | Это твоё истинное призвание, дорогуша. |
| I think Leonard might have found his calling. | Похоже, Леонард нашел свое призвание. |
| They all want to find a cause or calling that they can throw themselves into. | Все они хотят найти способ или призвание, которому они могут посвятить себя. |
| Look... we all have to chase our truest calling. | Слушайте, все мы хотим найти своё истинное призвание. |
| You can't Internet search a calling, Ker-rah. | Ты не можешь найти своё призвание в интернете, Кира. |
| A calling is something that is within you. | Призвание это то, что находится внутри тебя. |
| Because you answer to a higher calling, Sara. | Твой ответ - высшее призвание, Сара. |
| Baby delivery is our true calling. | Доставка детей - наше истинное призвание. |
| Maybe you missed your true calling. | Может, ты упустил свое истинное призвание. |
| But I've turned it into a calling. | Но ты смогла найти в этом призвание. |
| Anyway, it's good that you found your calling. | Ну что ж, здорово что ты нашел свое призвание. |