Английский - русский
Перевод слова Calling
Вариант перевода Призвание

Примеры в контексте "Calling - Призвание"

Примеры: Calling - Призвание
He also claimed that being an MP was "not just a job but a calling". Он также утверждал, что быть депутатом для него не просто работа, но призвание.
After a long search, Polushkin finally finds his calling - he gets a job as a gamekeeper. После долгих поисков Полушкин, наконец, находит своё призвание - он устраивается работать егерем.
Maybe you missed your calling in life. Может, ты упустил свое призвание.
This was my first calling and it still remains my greatest commitment. Это было моё первое призвание, и оно по-прежнему остается моим самым большим обязательством.
This... Is a high calling, indeed, Sheryl. Это... действительно высокое призвание, Шерил.
Your calling is the Church, not the sword. Ваше призвание - церковь, а не война.
When I was a little girl, I realized that I had a calling. Когда я была маленькой, я поняла, что у меня есть призвание.
Said it like it was a promise of some future calling. Это прозвучало как обещание, что я открою в себе призвание.
Romances don't seem to be your calling in life. Любовные связи, похоже, не твое призвание.
That's when I realized my one true calling in life. Тогда я понял своё истинное призвание в жизни.
You know, you missed your calling. Знаешь, ты упустил свое призвание.
Perhaps our calling is to reach out to those children who might need... Может, наше призвание в тех детях, которые, возможно, нуждаются...
It's taken me a long time to find my calling. Я долгое время искал свое призвание.
Magnus helped me realize that maybe the police force wasn't my calling. Магнус помог мне понять, что, возможно, работа в полиции - не мое призвание.
It's your true calling, my dear. Это твоё истинное призвание, дорогуша.
I think Leonard might have found his calling. Похоже, Леонард нашел свое призвание.
They all want to find a cause or calling that they can throw themselves into. Все они хотят найти способ или призвание, которому они могут посвятить себя.
Look... we all have to chase our truest calling. Слушайте, все мы хотим найти своё истинное призвание.
You can't Internet search a calling, Ker-rah. Ты не можешь найти своё призвание в интернете, Кира.
A calling is something that is within you. Призвание это то, что находится внутри тебя.
Because you answer to a higher calling, Sara. Твой ответ - высшее призвание, Сара.
Baby delivery is our true calling. Доставка детей - наше истинное призвание.
Maybe you missed your true calling. Может, ты упустил свое истинное призвание.
But I've turned it into a calling. Но ты смогла найти в этом призвание.
Anyway, it's good that you found your calling. Ну что ж, здорово что ты нашел свое призвание.