| For others... it was a calling to commit to a higher power. | Для других... это было призвание взять на себя обязательство высших сил. |
| I mean, I think it's great that you've found this second calling. | Я думаю, это здорово, что ты нашел второе призвание. |
| Perhaps I have found my true calling. | Похоже, я нашел свое настоящее призвание. |
| He said it was his calling. | Он сказал, что это его призвание. |
| I think I may have found my calling. | Кажется, я нашел свое призвание. |
| It's probably more like a calling, like the seminary. | Наверное, это как призвание, как семинария. |
| Protect the Dagger, no matter the consequences, that was my sacred calling. | Сберечь кинжал, несмотря ни на что - вот в чём было моё священное призвание. |
| It's clear that bill has a calling. | Ясно ж, что у Билла призвание. |
| I thought it was my calling to look after you. | Я решила, что мое призвание - заботиться о тебе. |
| So axl's resolution may not have amounted to much, but sue had found her calling. | Обещание Акселя не имело большого значения, но Сью нашла свое призвание. |
| And now that water has found its true calling. | И теперь эта вода нашла свое истинное призвание. |
| Emma, I think we found your calling. | Эмма, мы нашли твое призвание. |
| We know we're young, but we felt the calling. | Мы знаем, что мы молоды, но мы почувствовал призвание. |
| Now, that's a high calling. | Так вот, это высшее призвание. |
| I used to work at a bank before I found my true calling. | Я работал в банке, пока не нашёл своё призвание. |
| Well, I'm just a simple former phonebook model who found her calling. | Что ж, я просто бывшая модель из телефонного каталога, нашедшая призвание. |
| Mozart found his calling at age five... composing his first minuet. | Моцарт нашел свое призвание в пять лет, сочиняя свой первый менуэт. |
| Of course you are right, because you are a woman who knows her calling. | Конечно же, Вы оказались праву, поскольку Вы женщина, которая осознает свое призвание. |
| And I thought I found my calling, | И я думаю, что нашла свое призвание, |
| I used to think it was my calling. | Раньше я думал что это моё призвание. |
| The brothers Bloom had found their calling, as shown in number six. | Братья Блум нашли свое призвание, что иллюстрирует пункт 6. |
| It looks like she got another calling. | Кажется, она получила еще одно призвание. |
| It is their calling and our hope. | Это их призвание и наша надежда. |
| He believed he had a calling to preach "truth and light" among Friends and others. | Он считал, что его призвание - проповедовать «правду и свет» среди Друзей и других людей. |
| As a child he wanted to be a lorry driver, but felt a calling to the priesthood as a teenager. | В детстве Николс хотел стать водителем грузовика, но уже подростком почувствовал призвание быть священником. |