| I suppose you haven't heard what they're all calling me round here since I sold my story to the papers? | Похоже, вы не знаете, как меня здесь называют с тех пор, как я продала свою историю газетчикам? |
| They're calling me 007, aren't they? | Меня называют 007, не так ли? |
| Everyone's calling me a copy-cat and my popularity is down, and we're going to do a "comeback"? | Все называют меня плагиатором, моя популярность на нуле, а вы планируете "возвращение"? |
| When my client said, "they're calling me a racist," who was he talking about? | "они называют меня расистом", о ком он говорил? |
| I know there's no investigation, that everyone's calling it an accident, but the shooting at the church, it just feels like... like something wicked this way comes. | Я знаю, что никакого расследования не было, что все это называют несчастным случаем, но перестрелка в церкви, это будто что-то странное грядёт. |
| Look, they're calling the news that Johnny is still alive "the second coming." | Смотрите, они называют новость о том, что Джонни ожил: "Вторым пришествием". |
| So it appears the military is ready to proceed with its operation, one they are calling "Operation Nuke the Imagination Through the Imagination Doorway." | Итак, выходит, что военные готовы приступить к своей операции, которую они называют "Операция Долбанём Воображение Через Портал Воображения". |
| In reality, everyone is gearing up behind the scenes for a "Copenhagen 2," and what those involved in the negotiations are calling "an even greater slog." | В действительности, все готовятся за кулисами к «Копенгагену 2» и к тому, что люди, задействованные в переговорах, называют «еще более изнурительной работой». |
| GameSpot featured Utopia in its series Unsung Heroes: Ground Breaking Games, calling it a "surprisingly complex game (often referred to as 'Civilization 0.5') laid the foundation for PC sim classics such as Civilization and SimCity." | GameSpot также включил Utopia в серию «Unsung Heroes: Ground Breaking Games», назвав её «удивительно сложной игрой (которую часто называют "Civilization 0,5"), заложившей фундамент классических симуляторов для PC, таких как Civilization и SimCity.» |
| That is how we can limit what certain delegations are calling - as I see it, improperly - abuse of the principle of consensus. | Именно таким образом мы сумеем ограничить то, что некоторые делегации, на мой взгляд, не совсем обоснованно называют злоупотреблением принципом консенсуса. |
| Calling themselves intellectuals, those writers and scientists! | И еще называют себя интеллигентами, эти писатели, ученые! |
| Calling everyone "luvvy" or "treacle"... | Называют всех "дорогушами" или "сладкими"... |
| Calling themselves the Americon Initiative... (Exhales) I've made a terrible, terrible mistake. | Называют себя Американской Инициативой Я совершил(а) ужасную, ужасную ошибку. |
| They're calling me "Scarecrow." | Называют меня "Пугалом". |
| Everybody here is calling me Commandant. | Все здесь называют меня Командиром. |
| Now, what are they calling you? | А тебя как называют? |
| Even when people are calling me | Даже когда люди называют меня |
| The man they are calling Machete... | Человек, которого называют Мачете... |
| They're calling her the Angel of Verdun. | Ее называют Ангелом Вердена. |
| You're the one they're calling the Legend. | Это же тебя называют легендой. |
| They're calling me a model prisoner patient. | Они называют меня образцовым пациентом. |
| They're calling this a political assembly. | Они называют это политическим собранием. |
| Is that what they're calling us? | Так они нас называют? |
| Is that what they're calling me? | Так вот как меня называют? |
| They're calling this lobster Risotto? | Они называют этого лобстера Ризотто? |