Английский - русский
Перевод слова Calling
Вариант перевода Назвал

Примеры в контексте "Calling - Назвал"

Примеры: Calling - Назвал
The Hollywood Reporter gave it a mixed review, calling it: "A solid if unsurprising B-movie whose title says it all". Рецензент газеты The Hollywood Reporter назвал фильм «крепким, но предсказуемым фильмом категории «Б», название которого полностью передаёт его суть».
But if there was one subplot that felt unnecessary and out of place, it was Wally's , calling it forced . Но если и была какая-нибудь побочная сюжетная линия, которая выглядела ненужной и неуместной, то она была связана с Уолли» и назвал эту линию «притянутой за уши».
One kept calling the other one... Waylon? Sounds like the Dundee brothers. Один назвал второго... кажется, Вэйлоном кажется это братья Дюнд.
That year, Liang Ji, bearing a grudge against the eight-year-old Emperor Zhi for calling him an "arrogant general," murdered the young emperor by poison. В этот год Лян Цзи разозлился на восьмилетнего Чжи-ди, который назвал его «высокомерным генералом» и убил молодого императора ядом.
Cycling magazine wrote a scathing report on the "scantiness" of the outfit, complaining of loss of modesty and calling the feat a "lamentable incident". Велосипедный журнал Cycling Weekly написал резкий репортаж о «скудности» наряда, пожаловался на потерю скромности и назвал это событие «печальным происшествием».
I have a corresponding milestone to robust human rejuvenation. I'm calling it "robust mouse rejuvenation," not very imaginatively. На пути к устойчивому омоложению человека у меня есть веха, которую я, не особенно утруждая себя, назвал устойчивым омоложением мыши.
The film uses Deadpool's fourth wall-breaking to reference this release period, with Leitch calling these comments "definitely fresh and timely when they come up". В фильме Дэдпул ломает четвёртую стену и ссылается на период его выпуска, при этом Литч назвал эти комментарии «определённо свежими и своевременными, стоит им появиться».
Shortly after the law passed, Evo Morales, an Aymara Indian, cocalero, and leader of the opposition party Movement Towards Socialism (MAS), took a moderate position calling the new law "middle ground". Вскоре после принятия закона Эво Моралес, представитель индейцев аймара, кокалеро и лидер оппозиционной партии "Движение к социализму" (ДКС), занял умеренную позицию и назвал новый закон "соглашением".
Wollaston comments that this episode explores relationships, particularly in contrast to the spookiness of the previous episode ("The Hounds of Baskerville"), calling Cumberbatch's and Freeman's performances "moving at times". Уолластон отметил, что эпизод сосредоточен на отношениях, в отличие от жутковатого предыдущего эпизода («Собаки Баскервиля»); также он назвал актёрскую игру Камбербэтча и Фримена «намного более волнующей».
On the July 24th, 2014 edition of Impact, Storm would confront The Great Muta, calling him a fraud, and proclaim himself to be "The Legend" (which in the following weeks replaced his longtime nickname of "The Cowboy"). 24 июля 2014 года на эпизоде Impact!, Шторм вступил в полемику с Мутой, назвал его мошенником, а себя величал "Легендой", причём впоследствии он заменит этим словом своё старое и уже прижившееся прозвище "Ковбой".
This view was supported by a former Supreme Court judge, who was quoted in the newspaper Slobodna Dalmacija as calling the instructions "unheard of and xenophobic", and stating that there was no basis for them in the Law on Courts. Такое мнение было поддержано бывшим судьей Верховного суда, который, по словам газеты "Слободна Далмация", назвал эти инструкции "неслыханными и продиктованными ксенофобией" и заявил, что они никак не могут быть обоснованы Законом о судах.
And say you're sorry for calling me a you-know-what! Malfoy: И извинись за то, что назвал меня... сам знаешь, как!
I am termed dictator - and yesterday the General Assembly heard Mr. Bush in this Hall calling my Government a demagogic regime - because I have rejected this supremacist view and frustrated the neo-colonialists in their endeavours to keep us as slaves in our own country. Меня называют диктатором, - и вчера Генеральная Ассамблея слышала в этом зале слова г-на Буша, который назвал мое правительство демагогическим режимом, - поскольку я отверг этот подход с позиции превосходства и расстроил планы этих нео-колонизаторов, пытающихся низводить нас до рабов в нашей собственной стране.
Rolling Stone listed it as the second best song of 2018, with Brittany Spanos from the publication calling it a "classic-rock fantasy where the 1990s never ended, yet somehow that's why it fits so perfectly into 2018". Журнал Rolling Stone назвал «Shallow» второй лучшей в итоговом списке песен 2018 года, а Brittany Spanos в своей публикации назвал её «фэнтези классического рока, где 1990-е никогда не заканчивались, но почему-то именно поэтому они идеально вписываются в 2018 год».
A spokesman for the County Health Department is calling a recent cluster of suicides in the city "tragic and very unfortunate," Представитель окружного отдела здравоохранения назвал серию самоубийств в городе чередой совпадений.
I explained it to him, so we started calling it the gratitude rock. Я объяснил ему, и он назвал его
However knowing that Azerbaijan at the time did not produce any defence materials which made the office of no significance (the industry was only established in 2005; see: Azerbaijan Defense Industry), infuriated Gaziyev verbally attacked Aliyev during a parliament session calling him a liar. Зная, что в стране ещё нет оборонной промышленности (она была создана лишь в 2005 году), Газиев во время парламентской сессии назвал Алиева лжецом.
She also has feelings of insecurity due to having to wear glasses and is discontent with her appearance; she suffered a painful episode in school when she overheard the boy she liked calling her "an ugly girl with glasses". Чувствует неуверенность из-за имеющихся очков - в школе подслушала разговор нравящегося ей парня, который её назвал «безобразная девушка с очками».
The local press began calling the ballet alternative titles, including Not-Bambi which Canfield noted to be his favorite, out of derision at Disney. Местная пресса начала обсуждать альтернативные названия для постановки, включая Not-Bambi (с англ. - «Не-Бэмби»), Кэнфилд назвал этот вариант своим любимым в насмешку над Disney.
In response, Norton's agent Brian Swardstrom decried Feige's statement, calling it "purposefully misleading" and an "inappropriate attempt to paint our client in a negative light". В ответ на это агент Нортона Брайан Суордстром назвал слова Файги «намеренным введением в заблуждение» и «попыткой выставить нашего клиента в чёрном свете».
The film was a moderate success, earning US$70 million in the US, but received poor reviews, with The Washington Post's Richard Harrington calling Minogue "the worst actress in the English-speaking world". Фильм никак не способствовал развитию её актёрской карьеры, получив нелестные отзывы критиков, а журналист «The Washington Post» Ричард Харрингтон даже назвал её «худшей актрисой англоговорящего мира».
Who are you calling so puny that you can only make him out under a magnifying glass! Ты кого назвал таким мелким, что еле в лупу разглядишь?
I got angry with an old friend yesterday for calling me "Frank" instead of "Mr. President." Вчера я разозлился на старого друга, который назвал меня Фрэнком, а не г-ном президентом.
In the last few weeks, this unsub has developed a new form of check fraud I'm calling "The Float." В последнее время он разработал новую махинацию. Я назвал ее "Флот".
in about 10 minutes the jonas brothers are going to take the stage in what disney is calling, "the most pure and innocent rock event of the millennia." Примерно через 10 минут Джонас Бразерс покажут на сцене то, что Дисней назвал чистейшим и невиннейшим рок-концертом тысячелетия.