French explorer Jacques Marquette was the first European to reach the Wisconsin River, arriving in 1673 and calling the river Meskousing in his journal. |
Французский исследователь Жак Маркетт стал первым европейцем, достигшим реки Висконсин, он побывал там в 1673 году и назвал эту реку Meskousing в своём журнале. |
The film received a positive response from fans, with Hideaki Anno himself calling it a "faithful remake of the original series". |
Он получил позитивный отклик со стороны фанатов, а Хидэаки Анно назвал его «достойным ремейком оригинального сериала». |
PCmag described it as "a decent enough game," praising the visuals but calling the combat repetitive and the controls tricky. |
PCmag назвал игру «достаточно приличной», высоко оценил графику, но назвал боевые действия повторяющимися, а управление запутанным. |
Carl Woese established this grouping in 1987, calling it informally the "purple bacteria and their relatives". |
Карл Вёзе выделил эту группу в 1987 году и шутливо назвал её «пурпурные бактерии и их родственники». |
Who the hell you calling disenfranchised? |
Кого ты тут назвал лишённым прав? |
Who are you calling a model student? |
Кого это ты назвал образцовым студентом? |
Official Xbox Magazine (UK) gave the game a 1 out of 10, calling it an "astroturd" of a game. |
Британский Official Xbox Magazine оценил игру в 1 балл из 10 и назвал космической какашкой (англ. astroturd). |
Xiang Yu was impressed with Fan Kuai's bravado and asked for his name, calling him a "brave warrior" (壯士). |
Сян Юй был потрясён его видом и назвал его «храбрым воином» (壯士). |
Did you hear Sammy calling me an advertising agent? |
Ты слышала, как Сэмми назвал меня рекламным агентом? |
You calling me a liar, Tommy? |
Ты назвал меня лжецом, Томми? |
Who you calling "big ape"? |
Кого ты назвал "большой обезьяной"? |
GameSpot gave the game 2.4 out of 10, with the reviewer calling it "quite possibly the worst game I've ever played". |
GameSpot дал игре 2.4 баллов из десяти, при этом рецензент назвал её «вполне вероятно худшей игрой, которую когда-либо играл». |
You calling me a cheater, ése? |
Ты назвал меня шулером, да? |
You thought I was calling you "sugar." You're not that rich. |
А вы подумали, я назвал вас "мой сладкий"? Нет, вы мне не так дороги. |
Some are calling it "the little video that could." |
Кто-то назвал его "маленьким видео, которое смогло". |
So you weren't really calling me a nice thing? |
То есть ты не назвал меня дорогушей? |
Who are you calling kid, old man? |
Ты кого сопляком назвал, дедуля? |
Are you calling me a liar, Dougie? |
Ты назвал меня лжецом, Даги? |
Who are you calling "them"? |
Кого ты тут назвал "ими"? |
Who are you calling chicken, turtle? |
Кого ты назвал зайцем... черепаха? |
So Max was calling it a low-speed chase, which I think probably offended your dad, but it was really hilarious. |
И Макс назвал это погоней на низкой скорости, и этим, наверное, задел твоего отца, но было очень уморительно. |
I'm calling It Project Gorilla. |
Я назвал его "Проект Горилла" |
And I'm calling this one a "lifterator." Mom? I know. |
А это я назвал "веселые качели". |
So, you calling me a liar? |
Итак, ты назвал меня лжецом? |
Who are you calling "little"? |
Ты кого "маленьким" назвал? |