| I've been calling it time lag. | Я бы назвал это - временизация. |
| Well, your coworkers were promoted, and your boss was calling you mediocre. | Я... я не знаю. Ладно, ваши коллеги получили повышение, а ваш босс назвал вас посредственной. |
| I am calling you defeated, Trevor Belmont. | Я назвал тебя проигравшим, Тревор Бельмонт. |
| The younger guy said he kept calling me... | Молодой парень, что держал меня, назвал меня... |
| And then we'd be calling it Fried Rice. | И назвал бы "жареным рисом". |
| He's calling it his band, Blaine. | Он назвал ее своей группой, Блейн. |
| I'm sorry for calling you an inanimate object. | Извини, что назвал тебя неодушевлённым предметом. |
| That's what you were calling her last night. | Ты сам так ее вчера назвал. |
| Sorry for calling you a fat little runt earlier. | Прости, что назвал тебя толстеньким коротышкой. |
| I'm sorry for calling you basic for wanting to go to prom. | Прости, что назвал тебя ТП за желание пойти на выпускной. |
| Who you calling Ice Man, stable boy? | Кого ты назвал ледорубом, конюх? |
| You calling us liars, Tiggy? | Ты назвал нас лжещами, Тигги? |
| Who you calling "damaged goods"? | Кого это ты тут отбросами назвал? |
| Are you calling me a liar, boy? | Ты назвал меня лжецом, мальчик? |
| Who are you calling ugly, ugly? | И кого это ты назвал злобным, злобный? |
| Was he just calling me fat? | Он что, просто назвал меня толстым? |
| Why did you think I was calling him Mr. Mandela? | Почему по-твоему я назвал его мистер Мандела? |
| Who are you calling "little"? | Кого это ты назвал "коротышка"? |
| Sorry about calling you a girl and then you are a girl, so... | Извини, что назвал тебя девчонкой, а ты ведь девчонка и... |
| Don't tell me you're still mad at him for calling you a phoney. | Только не говори мне, что ты все еще злишься за то, что он назвал тебя жуликом. |
| Why are you calling me your savior? | Почему ты назвал меня своей спасительницей? |
| No, you was calling me "Garçon." | Нет, ты назвал меня "Гарсон". |
| Why is he calling you Jessica? | Чего это он назвал тебя Джессикой? |
| Here, who are you calling dim? | Эй, кого ты назвал бестолковыми? |
| Randi issued a statement calling the ADE 651 a useless quack device which cannot perform any other function than separating naive persons from their money. | Рэнди в открытом письме назвал ADE 651 «бесполезным шарлатанским прибором, не способным выполнять никакой другой функции, помимо изъятия денежных средств у наивных людей. |