Английский - русский
Перевод слова Calling
Вариант перевода Звонила

Примеры в контексте "Calling - Звонила"

Примеры: Calling - Звонила
I mean, she was always calling me with some crazy dream she was sure was a sign, that kind of thing, but... В смысле, она всегда мне звонила с каким-нибудь нелепым сном, который казался ей знаком, такого рода вещами, но...
I know, which is why I've been calling you, But you haven't answered any of my calls. I just there are some things that we need to talk about. Я знаю, поэтому я тебе и звонила но ты не отвечал на мои звонки я здесь потому что есть кое-что о чем я хочу поговорить.
He told me that he heard you've been calling the station, that you're trying to visit this Toby Cavanaugh. Он сказал мне, что слышал, как ты звонила в участок, что ты хотела увидеть этого Тоби Кавана.
Is that what you thought I was calling about? Вы думаете, я поэтому вам звонила?
There's a number in there she's been calling lately. Там номер, по которому она недавно много звонила.
And that's why I've been feeling so guilty, and texting him and calling him all day and trying to figure out what to do with his birthday. Поэтому я чувствовала вину, писала и звонила ему весь день, пыталась придумать что-нибудь на его день рождения.
George, I've been calling you and you haven't answered, and I'm starting to feel like maybe you're avoiding me. Джорж, я звонила тебе, и ты не ответил, и мне начинает казаться, что ты избегаешь меня.
You were the one calling my house? Это ведь ты звонила в мой дом?
I've been calling you all day. Where's your phone? Я весь день звонила, где твой телефон?
I was just calling to say thank you, and to tell you how impressed I was. Я звонила, просто чтобы сказать спасибо и сказать вам, под каким я большим впечатлением.
That's where you were all those times I was calling. Вот где ты был все это время, когда я звонила?
But while she was calling 911, she noticed one of them hurt himself, limping away. Пока она звонила в 911, она заметила, что один из их ушибся, убегал, прихрамывая.
So how come you didn't tell me about calling the police? Почему ты мне не говорила, что уже звонила в полицию?
I've been calling you and texting you for the past two days, and you haven't responded. Я звонила и писала тебе последние два дня, но ты не отвечал.
You know, I've been calling all day and I - Знаете, я звонила целый день и я...
You said I've been calling here and I've been wanting to see Вы сказали, я звонила сюда, потому что я хотела увидеть
I tried calling you hundreds of times, begging you to talk to me, begging you to get help. Звонила сотни раз, умоляла поговорить со мной, обратиться за помощью.
Actually, I didn't want to bring this up, but I assume you remember calling me when I was in Costa Rica? Вообще-то, я не хотел выносить это, но я уверен, ты помнишь, что звонила мне, когда я был в Коста-Рике?
Cheryl's calling from the same place they're holding her daughter - I mean, would she really be part of this? Шерл несколько раз звонила из места, где они держат её дочь - я хочу сказать, неужели она на самом деле часть этого?
And you've got no idea why Gemma would've been calling your probation officer? И вы понятия не имеете, почему Джемма звонила вашему офицеру по УДО?
Yes, I tried calling him at home too and his wife said that he did not come home last night and that is very unlike him. Да, даже звонила домой, его жена сказала, что вчера он не вернулся домой, что очень на него не похоже.
What's going on? - Listen, I wouldn't be calling you I have anyone else to turn to, Слушай, я бы тебе не звонила но мне больше не к кому обратиться, я сделала ошибку, и я должна ее исправить, и мне на самом деле нужно занять денег.
If she wanted to blackmail the judge, wouldn't she have gone straight to him... instead of calling the police? Если бы она хотела шантажировать судью, она бы пошла к нему напрямую... и не звонила бы в полицию.
Calling Barney at all hours, screaming... Звонила Барни в любое время дня и ночи, рыдала...
TRUST ME, I TRIED CALLING IT LIKE A MILLION TIMES LAST NIGHT. Поверь, я звонила по нему миллион раз вчера вечером.