I mean, she was always calling me with some crazy dream she was sure was a sign, that kind of thing, but... |
В смысле, она всегда мне звонила с каким-нибудь нелепым сном, который казался ей знаком, такого рода вещами, но... |
I know, which is why I've been calling you, But you haven't answered any of my calls. I just there are some things that we need to talk about. |
Я знаю, поэтому я тебе и звонила но ты не отвечал на мои звонки я здесь потому что есть кое-что о чем я хочу поговорить. |
He told me that he heard you've been calling the station, that you're trying to visit this Toby Cavanaugh. |
Он сказал мне, что слышал, как ты звонила в участок, что ты хотела увидеть этого Тоби Кавана. |
Is that what you thought I was calling about? |
Вы думаете, я поэтому вам звонила? |
There's a number in there she's been calling lately. |
Там номер, по которому она недавно много звонила. |
And that's why I've been feeling so guilty, and texting him and calling him all day and trying to figure out what to do with his birthday. |
Поэтому я чувствовала вину, писала и звонила ему весь день, пыталась придумать что-нибудь на его день рождения. |
George, I've been calling you and you haven't answered, and I'm starting to feel like maybe you're avoiding me. |
Джорж, я звонила тебе, и ты не ответил, и мне начинает казаться, что ты избегаешь меня. |
You were the one calling my house? |
Это ведь ты звонила в мой дом? |
I've been calling you all day. Where's your phone? |
Я весь день звонила, где твой телефон? |
I was just calling to say thank you, and to tell you how impressed I was. |
Я звонила, просто чтобы сказать спасибо и сказать вам, под каким я большим впечатлением. |
That's where you were all those times I was calling. |
Вот где ты был все это время, когда я звонила? |
But while she was calling 911, she noticed one of them hurt himself, limping away. |
Пока она звонила в 911, она заметила, что один из их ушибся, убегал, прихрамывая. |
So how come you didn't tell me about calling the police? |
Почему ты мне не говорила, что уже звонила в полицию? |
I've been calling you and texting you for the past two days, and you haven't responded. |
Я звонила и писала тебе последние два дня, но ты не отвечал. |
You know, I've been calling all day and I - |
Знаете, я звонила целый день и я... |
You said I've been calling here and I've been wanting to see |
Вы сказали, я звонила сюда, потому что я хотела увидеть |
I tried calling you hundreds of times, begging you to talk to me, begging you to get help. |
Звонила сотни раз, умоляла поговорить со мной, обратиться за помощью. |
Actually, I didn't want to bring this up, but I assume you remember calling me when I was in Costa Rica? |
Вообще-то, я не хотел выносить это, но я уверен, ты помнишь, что звонила мне, когда я был в Коста-Рике? |
Cheryl's calling from the same place they're holding her daughter - I mean, would she really be part of this? |
Шерл несколько раз звонила из места, где они держат её дочь - я хочу сказать, неужели она на самом деле часть этого? |
And you've got no idea why Gemma would've been calling your probation officer? |
И вы понятия не имеете, почему Джемма звонила вашему офицеру по УДО? |
Yes, I tried calling him at home too and his wife said that he did not come home last night and that is very unlike him. |
Да, даже звонила домой, его жена сказала, что вчера он не вернулся домой, что очень на него не похоже. |
What's going on? - Listen, I wouldn't be calling you I have anyone else to turn to, |
Слушай, я бы тебе не звонила но мне больше не к кому обратиться, я сделала ошибку, и я должна ее исправить, и мне на самом деле нужно занять денег. |
If she wanted to blackmail the judge, wouldn't she have gone straight to him... instead of calling the police? |
Если бы она хотела шантажировать судью, она бы пошла к нему напрямую... и не звонила бы в полицию. |
Calling Barney at all hours, screaming... |
Звонила Барни в любое время дня и ночи, рыдала... |
TRUST ME, I TRIED CALLING IT LIKE A MILLION TIMES LAST NIGHT. |
Поверь, я звонила по нему миллион раз вчера вечером. |