| In reality, she's calling him to set up the meeting to break it off with him. | А на самом деле, она звонила ему чтобы назначить встречу и порвать с ним. |
| I have been calling and texting, and no one's been answering. | Я звонила и писала, он не отвечает. |
| His wife was calling from Harbor, but I don't think he's up for negotiations. | Его жена звонила из Харбор, но сомневаюсь, что он может участвовать в переговорах. |
| Guess you know I've been calling. | Думаю, ты знаешь, что я звонила |
| Now, I couldn't help but notice from Stella's phone records that she's not been calling home. | Я не могла не обратить внимания из записей телефонных разговоров Стеллы, что она не звонила домой. |
| Why would Jade be calling a tea-import company every night? | Зачем Джейд каждый вечер звонила в компанию по импорту чая? |
| Mom, I've been calling you for, like, an hour. | Мам, я звонила тебе почти целый час. |
| I kept calling, trying to reach you. | Я все звонила и звонила, пыталась с тобой связаться. |
| Was she calling to tell you when she'd be dying? | Она звонила чтобы сказать когда она наконец умрет? |
| He's been hiding the fact that Adrian's been calling him. | Он скрывал тот факт, что Эдриен ему звонила. |
| Well, I tried calling you a whole bunch of times, but it went straight to voicemail. | Я звонила тебе целую кучу раз, но попадала на голосовую почту. |
| No, I was calling to tell you that Ryan Gosling came in this morning and bought a mug. | Нет, я звонила сказать тебе, что Райан Гослинг заходил с утра и купил кружку. |
| Then what was she calling me for? | Тогда для чего она звонила мне? |
| Did he say where she was calling from? | Он сказал, откуда она звонила? |
| I was calling to let you know that I spoke to the Dean of admissions today, and I'm afraid it's not good news. | Я звонила сказать, что говорила с главой приёмной комиссии и, боюсь, новости неприятные. |
| I've been calling you for two days. | Я звонила тебе на протяжении двух дней |
| I've been calling up the motel for a while. | Я сто раз в мотель звонила. |
| If I knew that, I wouldn't be calling. | Если бы я знала, не звонила бы. |
| I don't remember ever placing a call to Zoe, but her message said she was calling back. | Я точно не звонила от твоего имени Зои, но она сказала, что перезванивает тебе. |
| So I guess I was just calling to make sure that you would call me if you ever disappeared. | Видимо, я звонила тебе, чтобы убедиться, что ты позвонишь, если исчезнешь. |
| I always thought she was calling the doctor, when she was found dead. | Я думал, она звонила врачу, ...когда мы нашли её мёртвой около телефона. |
| Day before yesterday by calling some friends I had supposedly spent the evening with. | Я звонила ему из кафе, где, так сказать, проводила вечер с друзьями. |
| You haven't been calling, so you must be getting it from somewhere. | Ты не звонила, значит, с кем-то это делала. |
| I was calling to check messages and see if Mom called. | Я звонила проверить сообщения и не звонила ли мама. |
| I mean, a month ago, she's calling you, telling me to back off. | Понимаешь, месяц назад она звонила тебе и просила, чтобы я отстал от неё. |