Meeting of the Union in Istanbul, November 2008: fiftieth anniversary of the Union, seminars on "Video games and what the building sector can learn" and "The future of building - mega-trends and weak signals". |
Встреча Союза в Стамбуле, ноябрь 2008 года: пятидесятая годовщина основания Союза, семинары «Компьютерные игры и чему может научиться строительный сектор» и «Будущее строительства - ключевые тенденции и первые признаки изменений». |
You can also compress that into a building block, as they did here. |
Его тоже можно спрессовать в строительный блок, как это сделано здесь. |
So after a while, we could take that out, use it as a lightweight building block. |
И через некоторое время мы можем собрать его и использовать как легкий строительный блок. |
Let me offer you another building block to try and understand China - maybe not sort of a comfortable one. |
Позвольте мне предложить ещё один строительный блок, чтобы помочь вам понять Китай - может быть, не самый удобный. |
It turns bamboo into a viable building material. |
Она превращает бамбук в пригодный строительный материал. |
A result of this discussion was the formation of a working group of representatives of the government ministries and private sector, including building sector, investors, and experts to review legislation taking account of these principles. |
Одним из результатов данной дискуссии стало образование рабочей группы из представителей правительственных ведомств и частного сектора, включая строительный сектор, инвесторов и экспертов, для пересмотра законодательства с учетом изложенных принципов. |
Research from the green economy report indicates that the transport and building sectors are the most promising areas for new jobs, but substantial investment in them will be required in a number of countries to respond to rapid urbanization and growing populations. |
Как свидетельствуют исследования, приведенные в докладе по "зеленой" экономике, наиболее перспективными областями для создания новых рабочих мест являются транспортный и строительный сектора, но ввиду быстрой урбанизации и роста населения в ряде стран они потребуют существенных капиталовложений. |
Despite the fact that building sector has the single largest potential to reduce greenhouse gas emissions with technologies already available, there is "no easy, big bang solution" to realize this potential. |
Несмотря на то, что строительный сектор обладает наибольшим потенциалом с точки зрения сокращения выбросов парниковых газов с помощью уже имеющихся технологий, "простого, радикального решения" для реализации этого потенциала не существует. |
I personally don't accept this, that the building block of our time is reserved for experts, |
Я не могу смириться с тем, что строительный блок нашего времени доступен только специалистам. |
In the 1980s, a commercial building boom began in the western parts of Midtown as part of a long-term development plan developed under Mayors Ed Koch and David Dinkins. |
В 1980-х годах в западной части центра города начался коммерческий строительный бум, как часть долгосрочного плана развития, утверждённого мэрами Нью-Йорка Эдом Кочем и Дэвидом Динкинсом. |
In modern British English, the term now often refers in addition to an extremely expensive building project that fails to deliver on its function or becomes very costly to maintain. |
В современном британском варианте английского языка термин означает очень дорогой строительный проект, который не оправдал ожиданий владельца, но требует больших затрат на своё содержание. |
Despite laws against such practices, people still living near the Chernobyl power plant repeatedly obtain contaminated wood - a major repository for radionuclides - for their own use or to sell as building material or firewood. |
Несмотря на существование законов, запрещающих такую практику, люди, продолжающие жить вблизи Чернобыльской АЭС, часто используют зараженную древесину - один из главных источников радиоактивных изотопов - для своих собственных нужд или продают ее как строительный материал или топливо. |
The Charter provides us with "the necessary building blocks to ensure that our common humanity is an inclusive one, built on values such as tolerance and dignity". |
Устав дает нам «необходимый строительный материал для обеспечения инклюзивности нашей общей человечности, зиждущейся на таких идеалах, как терпимость и достоинство». |
This adaptation will focus primarily on the urban planning code, the revision of which was recently completed, and on the building code currently being drafted. |
Их адаптация будет ориентирована главным образом на кодекс городского планирования, пересмотр которого был недавно завершен, а также строительный кодекс, который в настоящее время разрабатывается. |
Austria would therefore welcome the immediate commencement of negotiations of a treaty on fissile materials, a project that would contribute to both nuclear disarmament and non-proliferation and constitute an important building block for achieving a nuclear-weapon-free world. |
И поэтому Австрия приветствовала бы немедленное начало переговоров по проекту, который способствовал бы как ядерному разоружению, так и нераспространению и являет собой важный строительный блок для достижения мира, свободного от ядерного оружия, - по договору о расщепляющемся материале. |
Broadly speaking, energy efficiency policies and measures could be grouped into three areas: the building sector, the transport sector and industrial energy efficiency. |
В широком смысле политику и меры в области энергоэффективности можно подразделить на три области: строительный сектор, транспортный сектор и энергоэффективность промышленности. |
This section will discuss the relevance of the building and housing sector to climate neutrality policies and will outline a range of policy options available. |
В этом разделе будет рассмотрено, насколько строительный и жилищный секторы развиваются в русле политики климатической нейтральности, а также будут перечислены существующие варианты политики в этой области. |
Rationale: Best practices and innovations that emerge from R & D, demonstration or pilot projects must be translated into real-life applications and stimulate a continuous transformation of the building sector towards new technological frontiers. |
Обоснование: Наилучшие методы и инновации, которые появляются в результате НИОКР, демонстрационных и пилотных проектов, должны получать практическое применение в реальной жизни и постоянно стимулировать строительный сектор к новым технологическим достижениям. |
The other remaining issue in the short term is the other great building block for both non-proliferation and disarmament: it squarely relates to the work of this Conference, the fissile material cut-off treaty. |
Другая остающаяся проблема в рамках краткосрочной перспективы являет собой еще один крупный строительный блок как для нераспространения, так и для разоружения, и это прямо соотносится с работой данной Конференции: речь идет о договоре о запрещении производства расщепляющегося материала. |
High-quality building stones were abundant in Egypt; the ancient Egyptians quarried limestone all along the Nile valley, granite from Aswan, and basalt and sandstone from the wadis of the eastern desert. |
Высококачественный строительный камень был в изобилии в Египте; древние египтяне добывали известняк по всей долине Нила, гранит - в Асуане, базальт и песчаник - в вади Восточной пустыни. |
"The best building material of the year" in Belarus is the AAC wall blocks D500 B1.5 F35 from our enterprise! |
"Лучший строительный материал года" в Беларуси - стеновые блоки D500 B1.5 F35 производства нашего предприятия! |
After the consecration of the cathedral, it was decided not to demolish the church completely, but to disassemble and transport building material to the Brethren Cemetery for the construction of a new church there. |
После освящения собора было принято решение не сносить эту церковь полностью, а разобрать и перевезти строительный материал на Братское кладбище для строительства там нового храма. |
Each time you choose a toy, whether it be a doll or a figurine, a race car, building block, you are beginning a journey that's so... |
Каждый раз, когда вы выбираете игрушку и не важно будет это кукла или статуэтка, гоночная машинка, строительный блок, вы начинаете свое путешествие, это так... |
It had criminalized discrimination against persons with disabilities, provided tax exemptions for employers who recruited 60 per cent or more of their workforce from among persons with disabilities, and had enacted a building code that required disabled access to all public buildings. |
Дискриминация в отношении инвалидов была внесена в разряд противозаконных деяний, работодателям предоставляются налоговые льготы, если 60 или более процентов их работников составляют инвалиды, и был принят строительный кодекс, включающий требование об обеспечении беспрепятственного доступа инвалидов во все общественные здания. |
The term "permanent establishment" also encompasses a building site, a construction, assembly or installation project or supervisory activities in connection with such a site or project if the site, project or activities last more than 183 days (currently six months). |
Термин «постоянное представительство» включает также строительную площадку, строительный, монтажный или сборочный объект или связанную с ними надзорную деятельность, если продолжительность работ, связанных с такой площадкой, объектом или деятельностью, превышает 183 дня (в настоящее время шесть месяцев). |