Английский - русский
Перевод слова Building
Вариант перевода Сооружение

Примеры в контексте "Building - Сооружение"

Примеры: Building - Сооружение
Flattening all the buildings in the compound with the sole exception of a wing of an office building, digging a deep trench, running coils of barbed wire and placing explosives, tanks and bulldozers around the main building attest to the expansionist designs of the Israelis. Разрушение всех зданий в комплексе, за исключением одного крыла одного административного здания, рытьё глубокой траншеи, сооружение заграждений из колючей проволоки и закладка взрывных устройств, размещение танков и бульдозеров вокруг основного здания свидетельствуют об экспансионистских планах израильтян.
It noted that there are challenges with regards to the enrolment of girls in schools and considered that the building of schools in rural areas, the building of roads and the improvement of the living conditions could help alleviate these challenges. Отметив сохраняющиеся проблемы с получением школьного образования девочками, делегация заявила, что сооружение школ в сельских районах, строительство дорог и улучшение условий жизни населения помогут в решении этих проблем.
Unordinary idea of building of this construction isn't left beyond your attention. Это неординарное сооружение однозначно не останется вне Вашего внимания.
Construction began in 1921, and in 1927 the building was opened as the home of the Council of State, the Central Legislative Assembly, and the Chamber of Princes. Сооружение продолжалось с 1921 по 1927 годы; сначала здесь заседали Государственный совет, Центральное законодательное собрание и Палата князей.
And we got a commission to design a building at the entrance of the expo. Мы получили заказ спроектировать сооружение при входе в выставочный зал.
The building was initially used to stage performances by traveling troupes (mostly Italian), as there was no full-time drama ensemble in the city of Split by the very end of the 19th century. Сооружение изначально было предназначено для театральных постановок странствующих трупп (преимущественно итальянских), поскольку постоянно действующего драматического коллектива в Сплите в конце XIX века просто не существовало.
A number of other projects to upgrade school facilities were also carried out, including paving of playgrounds, installation of toilet blocks and building of border walls. В ходе отчетного периода осуществлялся и ряд других проектов, направленных на расширение объектов школьной инфраструктуры, включая асфальтирование игровых площадок, установку туалетов и сооружение ограждений.
In that regard, reference was made to a case where international financial institutions could have, but had not, played a role in building roads and other communications' infrastructure. При этом имелся в виду случай, когда международные финансовые учреждения могли внести свой вклад в сооружение дорог и создание других средств коммуникации, но не сделали этого.
Milestones in the relationship of UNDP with Tokelau were the first telephone connection in the Territory in 1997, building sea walls after the cyclone, and its early and ongoing support to the Modern House project. Важными событиями в отношениях ПРООН с Токелау стали установление в 1997 году первой телефонной связи в Территории, сооружение волноломов после одного из циклонов и ее своевременная и продолжающаяся поддержка проекта «Новой дом».
Contracted equipment solutions could be used to support defensive and other construction tasks, including the building of bunkers, gates and fences, and to improve facilities and infrastructure. Технические средства, обеспечиваемые на контрактной основе, можно было бы использовать для выполнения оборонительных и других строительных работ, включая сооружение бункеров, изготовление ворот и ограждений и ремонт объектов и инфраструктуры.
building of rehabilitation centers in the regions of aforementioned states, creation of the prosthetics centers; сооружение реабилитационных центров в регионах вышеупомянутых государств и создание центров протезирования;
In May 2005, my predecessor indicated that the intention of the Tribunal was to request interested governments to donate funds for building a fourth courtroom rather than burden the UN budget should the Tribunal ultimately decide to pursue this project. В мае 2005 года мой предшественник сообщил, что Трибунал намеревался просить заинтересованные правительства выделить средства на сооружение четвертого судебного зала и не отягощать бюджет Организации Объединенных Наций в случае, если Трибунал в конечном итоге примет решение осуществить этот проект.
Secondly, it felt that continued thought should be given to the report of the High-level Panel on Threats, Challenges and Change with regard to a voluntary moratorium on the building of facilities in exchange for guarantees with regard to the supply of fissionable material. Во-вторых, он считал, что следует постоянно принимать во внимание доклад Группы высокого уровня по угрозам, вызовами переменам в том, что касается добровольного моратория на сооружение объектов в обмен на гарантии, касающиеся поставок расщепляющегося материала.
The building is considered to be the symbol of the city, and is even used on the city's flag. Это сооружение XIII века считается символом города и даже изображено на флаге города.
The building was then used as a MULO school (equivalent to junior high school), AMS (equivalent to senior high school) and school for pharmacist assistants. Затем сооружение было использовано в качестве школы MULO (эквивалент средней школы), AMS (эквивалент старшей школы), и как школа помощников фармацевта.
Designed by Hermann Billing, the building was erected as a temporary structure to serve an "International Art Exhibition" of 1907, commemorating the 300th anniversary of the foundation of the city. Спроектированное Германом Биллингом, здание было возведено как временное сооружение для участия в «Международной художественной выставке» 1907 года, посвященной 300-летию основания города.
The Conference building, the four-storey high link connecting the General Assembly and Secretariat buildings, extends along the waterfront for 400 ft (121.92 m). Здание для конференций, высокое четырехэтажное сооружение, связывающее здание Генеральной Ассамблеи и Секретариата, тянется вдоль береговой линии на протяжении 400 футов (121,92 м).
Under the self-help programme for environmental health, the Agency contributed building materials for projects such as paving of pathways and construction of surface drains in camps, with the work being carried out by local volunteers. В рамках программы самопомощи по улучшению санитарного состояния окружающей среды Агентство обеспечивало строительные материалы для таких проектов, как мощение тротуаров и сооружение в лагерях внешних дренажных систем, а сами работы выполнялись местными добровольцами.
Construction of a prefabricated building to accommodate the school, which was housed in unsatisfactory rented premises, was due to begin soon after the close of the reporting period. Сооружение нового здания школы, которая ранее размещалась в находившихся в неудовлетворительном состоянии арендуемых помещениях, должно было начаться вскоре после завершения отчетного периода.
The Department of Agriculture, through its Loans and Grants Section, helps farmers apply for benefits for the construction of green houses, water reservoirs and farm building, and purchase of agricultural machinery. Департамент сельского хозяйства через свою секцию ссуд и дотаций помогает фермерам обращаться за пособиями на сооружение парников, водоемов и фермерских построек и приобретение сельскохозяйственной техники.
The Day is preceded by building "sites of solidarity" decided by each group (construction of huts, repair of roof, plowing of a field, etc) to support the poorest families. Этому дню предшествуют инициативы по укреплению солидарности, которые предпринимаются по решению каждой группы (сооружение хижин, починка крыши, вспашка поля и т.д.), с целью оказания поддержки беднейшим семьям.
In cases where a building, structure or other significant asset may not be contributing to production, the SNA recommends that gross fixed capital formation be recorded progressively as production of the asset takes place. В тех возможных случаях, когда здание, сооружение или иной существенный по величине актив не способствуют процессу производства, СНС рекомендует вести учет валового накопления основного капитала постепенно, по мере производства этого актива.
Zone of conduct of an anti-terrorist operation - some certain sectors of a locality, a vehicle, a building, a construction, or other premises and their neighborhood territory, on which perimeter an anti-terrorist operation is conducted. Зона проведения контртеррористической операции - отдельные участки местности, транспортное средство, здание, строение или какое-либо другое сооружение и прилегающие к ним территории, в пределах которых проводится контртеррористическая операция.
In May 1935, the Italian Naval Ministry began preparing for a five-year naval building program that would include four battleships, three aircraft carriers, four cruisers, fifty-four submarines, and forty smaller ships. В мае 1935 года Морское министерство Италии начало готовить пятилетнюю программу строительства кораблей для флота, куда входило сооружение четырёх линкоров, трёх авианосцев, четырёх тяжёлых крейсеров, 54 подводных лодок и 40 малых кораблей.
Two types of construction options were proposed: an addition to an existing building, such as the Secretariat, Dag Hammarskjöld Library or South Annex buildings, or the construction of a new building in either the North Lawn or South Annex areas. Применительно к строительству было предложено два варианта: пристройка к уже имеющемуся зданию, например зданиям Секретариата, Библиотеки им. Дага Хаммаршельда или Южного крыла, или же сооружение нового здания на территории либо Северной лужайки, либо Южного крыла.