Английский - русский
Перевод слова Budgetary
Вариант перевода Финансирования

Примеры в контексте "Budgetary - Финансирования"

Примеры: Budgetary - Финансирования
The recent strengthening of the regular finance staff of the mission, coupled with the assistance provided by a task force sent from Headquarters, should contribute to the overall improvement of the situation with regard to the field finance and accounting functions, including budgetary control. Недавнее усиление регулярного штата финансовых сотрудников миссии наряду с помощью, предоставленной прибывшей из Центральных учреждений целевой группой, должны способствовать общему улучшению ситуации в том что касается вопросов финансирования и бухгалтерского учета на местах, включая бюджетный контроль.
It was in that context that his delegation would be looking at the various budgetary proposals being considered by the Fifth Committee for the financing of United Nations activities for the biennium 1996-1997. Именно в этом контексте делегация Уганды будет подходить к рассматриваемым Пятым комитетом различным бюджетным предложениям в отношении финансирования деятельности Организации Объединенных Наций на двухгодичный период 1996-1997 годов.
Mr. ROSEN (Director of the Peace-keeping Financing Division), replying to the representative of Algeria, said that there was budgetary provision for 12 observers from the Organization of African Unity. Г-н РОЗЕН (Директор Отдела финансирования операций по поддержанию мира), отвечая представителю Алжира, говорит, что бюджетом предусматривается выделение ассигнований на содержание 12 наблюдателей от Организации африканского единства.
If the tribunal were to be established as a principal or subsidiary organ of the United Nations, the manner of funding (regular budget or voluntary) would, of course, be carefully examined in the budgetary committees of the General Assembly. Если трибунал будет учрежден в качестве одного из главных или вспомогательных органов Организации Объединенных Наций, то пути финансирования (за счет регулярного бюджета и добровольных взносов) будут, безусловно, тщательно изучены в бюджетных комитетах Генеральной Ассамблеи.
The Executive Committee would thus allow the General Programmes approved budgetary target to rise by up to 2 per cent, if this was necessary to accommodate such increased costs. Таким образом, Исполнительный комитет предусматривает возможность повышения утвержденного объема бюджетных ассигнований на цели финансирования общих программ, которое может составлять до 2 процентов, если это будет продиктовано необходимостью покрытия таких дополнительных расходов.
The Secretary-General indicates that that proposal, while not undermining the integrity of the classification system, will simplify budgetary procedures and increase managerial flexibility in the management of posts. Генеральный секретарь указывает, что это предложение, реализация которого не лишила бы классификационную систему ее целостности, позволит упростить процедуры финансирования и повысить степень управленческой гибкости при использовании должностей.
With regard to the question of financing, we are concerned that the operations of the Organization have been greatly hampered by the failure of many Member States to honour their budgetary obligations in full and on time. Что касается вопроса финансирования, мы озабочены тем, что деятельность Организации Объединенных Наций в значительной степени подорвана неспособностью многих государств-членов выполнять свои бюджетные обязательства в полном объеме и своевременно.
The matter of administrative and budgetary aspects of the financing of United Nations peace-keeping operations could not be considered one or two weeks ahead of schedule since the Advisory Committee's workload would prevent it from submitting its report before late October. Что же касается рассмотрения административных и бюджетных аспектов финансирования операций по поддержанию мира, то оно не может быть передвинуто на одну-две недели вперед, поскольку Консультативный комитет, с учетом его рабочей нагрузки, сможет представить свой доклад по этому вопросу не ранее конца октября.
In order to finance peace-keeping operations, it was necessary to improve the cash flow, establish a competitive and efficient procurement process and a simplified and expeditious budgetary process, and minimize delays in reimbursements for troop and equipment costs. Для финансирования операций по поддержанию мира необходимо повысить эффективность направления потока наличности, определить процесс закупок на конкурентной и эффективной основе, создать упрощенный и оперативный бюджетный механизм и довести до минимума задержку предоставления компенсаций для покрытия расходов на контингенты и оборудование.
It also hoped that the Advisory Committee would take that into consideration in preparing recommendations on improving the administrative and budgetary aspects (Mr. Gokhale, India) Она также надеется, что Консультативный комитет учтет это соображение при подготовке рекомендаций в отношении совершенствования административных и бюджетных аспектов финансирования операций по поддержанию мира.
This would enable the Fund to fulfil its purposes of providing sufficient liquidity to enable provision of advances of such sums as might be necessary to finance budgetary appropriations pending the receipt of contributions, and of meeting unforeseen and extraordinary expenses of the Organization. Это обеспечит выполнение целей Фонда в плане обеспечения достаточного объема ликвидных средств для авансирования таких сумм, которые могут потребоваться для финансирования бюджетных ассигнований до получения взносов и покрытия непредвиденных и чрезвычайных расходов Организации.
The second is that even those references in NPAs to restructuring and financing mechanisms run the risk of not being implemented if they are not reflected in the annual or biennial budgetary process. Во-вторых, содержащиеся в НПД ссылки на перераспределение и механизмы финансирования могут остаться лишь на бумаге, если они не найдут своего отражения в годичном или двухгодичном бюджете.
Ms. SHENWICK (United States of America) welcomed the Secretary-General's proposal that the current support account funding formula should be replaced by a method more in keeping with the Organization's budgetary practices. Г-жа ШЕНУИК (Соединенные Штаты Америки) приветствует предложение Генерального секретаря заменить используемую в настоящее время формулу финансирования вспомогательного счета новой методологией, в большей мере соответствующей практике составления бюджета Организации.
The viability of the budgetary process was not at stake; the Committee was simply considering whether to use the contingency fund for the purpose proposed in the amount of $5 million, to which her delegation was opposed. Речь не идет об отходе от бюджетного процесса; Комитет просто рассматривает вопрос о целесообразности использования резервного фонда для финансирования предложенной цели в объеме 5 млн. долл. США, против чего выступает ее делегация.
At each of its meetings, the Standing Committee considered updates on overall programme budgets and funding through which it was kept informed of programme requirements, budgetary measures and funding levels. На каждом из своих совещаний Постоянный комитет рассматривал обновленную информацию по общим бюджетам по программам и финансированию, благодаря которой он постоянно находился в курсе потребностей программ, бюджетных мер и объемов финансирования.
The Advisory Committee recommends that in the context of the proposed programme budgets, the Secretariat provide appropriate information on the extent to which budgetary provisions are being requested for activities that have been or if possible would be contracted out. Консультативный комитет рекомендует, чтобы в контексте предлагаемых бюджетов по программам Секретариат представлял надлежащую информацию о доле бюджетных ассигнований, испрашиваемых для финансирования деятельности, которая была или, если это возможно, будет передана внешним подрядчикам.
Between 1993 and 1996, production declined by 23%, the share of budgetary funds in the sectoral finances was reduced to 18%, decentralization of the industry was undertaken and its managerial structures reshaped. В период между 1993 и 1996 годами объем производства снизился на 23%, доля бюджетных средств, выделяемых на цели финансирования данного сектора, сократилась до 18%, была осуществлена децентрализация управления отраслью и изменена его структура.
Although this work was mandated, no corresponding budgetary provision was made with respect to funding either the meeting of the ad hoc panel or the informal process. Хотя такая работа и была официально поручена, никаких соответствующих бюджетных ассигнований для финансирования, будь то совещаний специальной группы или неофициального процесса, выделено не было.
For example, the Advisory Committee recently instituted a winter session (February/March) as part of the budgetary cycle for the consideration of the financing of peacekeeping operations approved by the General Assembly in its resolution 49/233 of 23 December 1994. Например, Консультативный комитет недавно ввел в практику проведение зимней сессии (февраль/март) в рамках бюджетного цикла для рассмотрения финансирования операций по поддержанию мира, утвержденного Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 49/233 от 23 декабря 1994 года.
The provision of regular funding for the administration of the region (see para. 7), which has already begun, will ease the budgetary crisis and remove a major source of political discontent. Предоставление регулярного финансирования администрации района (см. пункт 7), которое уже началось, снимет бюджетный кризис и устранит основной источник политического недовольства.
Since the adoption of decision 99/1 in January 1999, UNDP has initiated dialogue with the associated funds and programmes to ensure that the future programme reporting and budgetary processes of these entities will be aligned with the requirement of the funding strategy. После принятия решения 99/1 в январе 1999 года ПРООН начала диалог со связанными с ней фондами и программами для обеспечения того, чтобы в будущем процессы этих подразделений, связанные с представлением докладов по программам и бюджетами, отвечали требованиям стратегии финансирования.
The time had come for specific budgetary provisions to be made for special missions relating to peace and security, since the Organization's experience and expenditures over the past 10 years showed that peacekeeping functions, if not individual mandates, were of a perennial nature. Пора закладывать в бюджет средства, конкретно предназначенные для финансирования специальных миссий, связанных с поддержанием мира и безопасности, поскольку, как показывает опыт последних десяти лет, миротворческие функции Организации и даже некоторые мандаты приобрели перманентный характер.
The Advisory Committee is also not convinced of the statement that the current budgetary procedure prevents the High Commissioner from receiving additional funding to cover activities that are not included in the Annual Programme Budget. Консультативный комитет также не убеждает тот тезис, что нынешняя бюджетная процедура не дает Верховному комиссару возможности получения дополнительных средств для финансирования деятельности, не включенной в годовой бюджет по программам.
It should not be necessary to resort to trust funds and other budgetary arrangements in order to fund the priority activities of the United Nations. Furthermore, the level of regular budget assessments had remained constant over the entire period from 1994 to 2001. Не должно возникать необходимости прибегать к использованию целевых фондов и других бюджетных механизмов для финансирования приоритетных видов деятельности Организации Объединенных Наций. Кроме того, в течение всего периода с 1994 по 2001 год сумма начисленных взносов в регулярный бюджет оставалась постоянной.
The Committee noted the importance of multi-stakeholder collaboration, including the participation of international, non-governmental and civil society organizations in ensuring financing for gender equality through budgetary and financial policy processes. Комитет отметил важное значение взаимодействия с участием многих сторон, включая участие международных, неправительственных организаций и организаций гражданского общества в обеспечении финансирования процесса обеспечения равенства мужчин и женщин по линии процессов осуществления бюджетной и финансовой политики.