Английский - русский
Перевод слова Budgetary
Вариант перевода Финансирования

Примеры в контексте "Budgetary - Финансирования"

Примеры: Budgetary - Финансирования
An illustrative example of providing additional funding to budgetary activities and hence expanding the activity depending on the amount of additional funds received could be the financing of UNIDO's contribution to the United Nations Resident Coordinator system. Наглядным примером обеспечения дополнительного финансирования бюджетных мероприятий и, следовательно, расширения конкретного вида деятельности в зависимости от размера полученных дополнительных средств может быть финансирование взноса ЮНИДО в систему координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций.
Additionally, in the area of ICM, the information technology (IT) and systems budgetary costs were lower due to the extrabudgetary funding of PCOR during 2012-2013 and savings achieved by discontinuing the use of legacy systems. Кроме того, в области УИКТ бюджетные расходы на информационные технологии (ИТ) и системы снизились в результате финансирования ППОО в 2012-2013 годах из внебюджетных источников и экономии ресурсов, достигнутой благодаря прекращению использования прежних систем.
Unlike other budgetary authorities, the Emergency Programme Fund is expected to have a low utilization rate as it is meant to bridge funding gaps and be reimbursed with contributions from other resources. Ожидается, что в отличие от других бюджетов степень освоения средств Фонда для программ чрезвычайной помощи будет небольшой, поскольку он предназначен для покрытия дефицита финансирования и пополняется из взносов, выделяемых по линии прочих ресурсов.
First, the mechanism is, in the view of the Secretariat, an appropriate modality for funding requirements for unbudgeted activities that have some urgency and cannot be postponed to the next budgetary period. Во-первых, по мнению Секретариата, этот механизм целесообразно использовать для удовлетворения потребностей в средствах для финансирования не предусмотренных в бюджете мероприятий, которые носят более или менее срочный характер и осуществление которых не может быть отложено до следующего бюджетного периода.
The budgetary challenges faced by the Office of the High Commissioner for Human Rights must be addressed through more sustainable resourcing, most of which should come from the United Nations regular budget. Бюджетные проблемы, с которыми сталкивается Управление Верховного комиссара по правам человека, необходимо решать с помощью более устойчивого финансирования, основная часть которого должна поступать из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций.
The Team also called on Member States and all interested stakeholders to continue supporting the UNECE PPP Initiative and the work of the Team with extra budgetary funding and in-kind contributions, which were vital for its sustained progress. Группа также призвала государства-члены и всех заинтересованных субъектов продолжать поддерживать Инициативу ЕЭК ООН в области ГЧП и работу Группы посредством внебюджетного финансирования и взносов натурой, которые имеют крайне важное значение для ее стабильного продвижения.
That said, the Executive Secretary is fully aware of the current budgetary constraints of national governments, which would seem to provide only limited scope, if any, for increases in funding. При этом Исполнительный секретарь полностью сознает нынешние бюджетные трудности национальных правительств, которые, как представляется, смогут обеспечить увеличение объема финансирования лишь в ограниченном масштабе, если вообще смогут это сделать.
Funding for the budgetary programme for maternal and neonatal health, which included forecasts for family planning methods with a view to ensuring distribution, had been increased by 400 per cent since 2008. С 2008 года на 400% возрос объем финансирования предусмотренной бюджетом программы по охране здоровья матери и новорожденного, в которую были включены перспективные оценки методов планирования семьи с целью обеспечить распространение соответствующих средств.
CRC expressed concern over the insufficient budget allocations for children, as well as the endemic corruption, and recommended mandating a Government body to monitor the use of resources and define budgetary lines for disadvantaged children for critical social sectors. КПР выразил обеспокоенность по поводу недостаточности бюджетных ассигнований на нужды детей, а также широко распространенной коррупции, и рекомендовал правительству поручить определенному государственному органу осуществлять мониторинг использования ресурсов и определять стратегические статьи бюджета для обеспечения интересов обездоленных детей и финансирования важнейших социальных секторов.
The Committee regrets the lack of information on the resources allocated to the Division, while noting that its parent Ministry receives one of the lowest budgetary allocations from the national budget. Комитет сожалеет об отсутствии информации о средствах, выделяемых отделу, но при этом отмечает крайне низкий объем финансирования данного министерства из государственного бюджета.
UNDP realigned its programming structures to address new voluntary instruments such as the action plan and the common budgetary framework, to ensure a comprehensive, results-based projection of resource requirements and funding gaps for the programme period. ПРООН перестроила свои структуры по программированию в целях использования новых необязательных документов, таких как планы действий и общие бюджетные рамки, для обеспечения комплексного, основанного на результатах прогнозирования потребностей в ресурсах и нехватки финансирования на программный период.
Of key importance in transition planning is the manner in which provincial reconstruction teams support local authorities and, at the provincial and district levels, align their activities and financing to Government priorities and budgetary mechanisms and gradually transfer any remaining functions to Afghan institutions. Ключевое значение при планировании перехода будет иметь то, каким образом провинциальные группы по восстановлению станут поддерживать местные власти на уровне провинций и округов, соотносить свои мероприятия и каналы финансирования с правительственными приоритетами и бюджетными механизмами и постепенно передавать любые оставшиеся функции афганским учреждениям.
Consistent with the terms of reference, this study does not address national budgetary processes, new and additional sources of funding or industry's internalization of costs to society associated with chemicals production and use. В соответствии с кругом ведения в настоящем исследовании не рассматриваются национальные бюджетные процессы, новые и дополнительные источники финансирования, а также вопросы переноса промышленными предприятиями бремени расходов, связанных с производством и использованием химических веществ, на общество.
The Department will therefore, for budgetary purposes, calculate the expected rental costs on the basis of the flat rate per staff member regardless of grade or source of funding. Поэтому при составлении бюджетных смет он будет рассчитывать стоимость аренды помещений на основе единого показателя площади на одного сотрудника независимо от класса его должности и/или источника ее финансирования.
(e) Provision of flexible budgetary support to provide funds necessary to cover basic civil services and the salaries of civil servants; ё) оказание гибкой бюджетной поддержки в целях выделения необходимых средств для финансирования основных гражданских служб и выплаты окладов гражданским служащим;
The Government is now considering the possibility of proposing to the National Parliament appropriate budgetary adjustments so as to make use of part of the unspent revenue to fund capital projects, such as roads and other infrastructure rehabilitation. Сейчас правительство рассматривает возможность внесения на рассмотрение национального парламента соответствующих бюджетных корректив, с тем чтобы использовать часть неизрасходованных поступлений для финансирования капитальных проектов, таких, как восстановление дорог и других объектов инфраструктуры.
In cases where countries had accumulated significant arrears before benefiting from the Initiative, the transfer of budgetary revenue to the special account used to finance earmarked social expenditures implies additional expenditure, as arrears have to be cleared. В тех случаях, когда страны накопили значительную задолженность до осуществления инициативы, перевод бюджетных поступлений на специальный счет, используемый для финансирования запланированных расходов на социальные нужды, предполагает дополнительные расходы на погашение задолженности.
The budgetary implications of this requirement will be examined in the context of the overall approach to professional investigative capacity and will be presented after the fifty-ninth session of the General Assembly. Бюджетные последствия финансирования этих потребностей будут рассмотрены в контексте общего подхода к профессиональному механизму расследования, и информация о них будет представлена после пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи.
The Working Capital Fund is established by the appropriate legislative organ to finance budgetary appropriations pending receipt of members' contributions and for such other purposes as may be authorized Фонд оборотных средств создается соответствующим директивным органом для финансирования бюджетных ассигнований до получения взносов государств-членов и для таких других целей, которые могут быть утверждены
To fund the One Country Programme through this single budgetary framework, the Panel recommends the following funding sources: Для финансирования единой страновой программы по линии этого общего бюджетного механизма Группа рекомендует использовать следующие источники финансирования:
The Department will, therefore, explore ways in which to work more closely with alternative funding sources, including through the use of trust funds, in order to supplement budgetary allocations and to increase flexibility in programme planning. В связи с этим Департамент будет изучать пути и средства для более тесного взаимодействия с альтернативными источниками финансирования, в том числе за счет использования целевых фондов, с тем чтобы можно было дополнять бюджетные ассигнования и увеличивать гибкость на этапе планирования программ.
The Ministry of Finance and the Economy did not have a specific budgetary item for translation services, which at the central and local levels was the responsibility of the General Administration Department, whose Director decided how many translators were needed. В Министерстве финансов и экономики не имеется конкретной бюджетной статьи для финансирования переводческих служб, которые на центральном и местном уровнях относятся к ведению Департамента общей администрации, директор которого решает, в частности, вопрос о числе необходимых переводчиков.
The incumbent is also responsible for articulating the Department's overall budgetary requirements for possible inclusion in the regular budget as well as in the Support account. Сотрудник, занимающий эту должность, отвечает также за определение общих бюджетных потребностей Департамента на предмет возможного включения в регулярный бюджет, а также финансирования со вспомогательного счета.
Comprehensive information was not provided until mid-November 1994, at which time the Committee was fully occupied with other pressing items such as its report on the administrative and budgetary aspects of the financing of peace-keeping operations (A/49/664). Всеобъемлющая информация была представлена только в середине ноября 1994 года, когда Комитет был полностью занят другими насущными вопросами, в частности подготовкой своего доклада об административных и бюджетных аспектах финансирования операций по поддержанию мира (А/49/664).
It was inadmissible for the Security Council to determine the financing modalities for the Tribunal since the budgetary implications of United Nations activities and operations were determined by the General Assembly through the Fifth Committee. Недопустимо, чтобы Совет Безопасности определял условия финансирования Трибунала, поскольку бюджетные последствия мероприятий и операций Организации Объединенных Наций определяет Генеральная Ассамблея в своем Пятом комитете.