The Advisory Committee welcomes the Secretary-General's initiative to streamline and rationalize the budgetary process by developing budget proposals for the first year of operation of new start-up missions on the basis of the proposed standardized funding model. |
Консультативный комитет приветствует инициативу Генерального секретаря по оптимизации и рационализации бюджетного процесса путем разработки бюджетных предложений в отношении начального этапа развертывания новых миссий в первый год деятельности на основе предлагаемой стандартизированной модели финансирования. |
In order to fund the project, organizations have been using their regular budget, extra-budgetary funds, reserve funds, carry-over and budgetary surpluses from previous years. |
Для финансирования проекта организациям приходится использовать их регулярный бюджет, внебюджетные средства, резервные фонды, переходящие остатки и бюджетные профициты предыдущих лет. |
The Government is planning to approach a number of potential donors and other international partners to help meet the budgetary requirements for 2011 to financially sustain DIS. |
Правительство планирует обратиться к ряду потенциальных доноров и других международных партнеров за помощью в удовлетворении бюджетных потребностей на 2011 год для обеспечения финансирования СОП. |
2.1.1. More funds (e.g. tax-based funds and resolving funds) should be provided in public budgetary systems to allow subsidies for energy efficiency. |
2.1.1 В государственных системах бюджетного финансирования необходимо выделять больше средств (например, налоговые фонды и специальные резервные фонды) для обеспечения субсидирования энергоэффективности. |
They noted that successful implementation of enterprise risk management required adequate funding and that it was a challenge to identify resources for a project of that magnitude in an environment of limited budgetary flexibility. |
Они отмечают, что успешное осуществление общеорганизационного управления рисками требует финансирования в достаточном объеме и что изыскание ресурсов для проекта такого масштаба представляет собой проблему в условиях ограниченного бюджетного маневра. |
A methodology of per capita normative financing was being developed in 2011; this will help increase the efficiency of budgetary expenditures with responsibility and accountability. |
В 2011 году осуществлялась подготовка методологии подушевого нормативного финансирования; она поможет повысить эффективность бюджетных расходов, а также ответственность и подотчетность. |
Although, because of budgetary constraints, each Party would receive funding from the Secretariat for only one representative, Parties were encouraged to find alternative funding to allow the participation of other stakeholders. |
Хотя ввиду финансовых трудностей каждой Стороне будет предоставлено секретариатом финансирование лишь на одного представителя, Сторонам настоятельно рекомендуется изыскать альтернативные источники финансирования для обеспечения участия других заинтересованных субъектов. |
The Sixth Meeting of HONLEA Europe recommended that, Governments should ensure that law enforcement agencies receive adequate budgetary provision to fund the establishment and maintenance of effective witness protection schemes. |
Шестое Совещание ХОНЛЕА стран Европы рекомендовало правительствам обеспечить, чтобы правоохранительные органы располагали достаточными бюджетными средствами для финансирования создания и функционирования эффективных систем защиты свидетелей. |
Similarly, a multi-year ICT budgetary framework is required to effectively to support strategic investments; |
Точно так же для результативной поддержки стратегических инвестиций необходима система многолетнего финансирования информационно-технической деятельности; |
Its recommendation had been made from a purely budgetary perspective and did not represent an attempt to pass judgement on that aspect of the missions' financing. |
Высказанные им рекомендации носят исключительно бюджетный характер и не являются попыткой вынести суждение в отношении данного аспекта финансирования миссий. |
The problem of completing consideration of the financing of peacekeeping operations on schedule must be confronted and resolved before the start of the next budgetary cycle. |
Вопрос о завершении рассмотрения проблемы финансирования операций по поддержанию мира необходимо обсуждать и решать в срок, до начала следующего бюджетного цикла. |
Such circumstances underscored the need for budgetary discipline, but they were no reason for Member States to shrink from their shared obligation to finance the Organization's work. |
Такое положение дел лишний раз свидетельствуют о необходимости строгой бюджетной дисциплины, но это не повод для того, чтобы государства-члены уклонялись от выполнения своего общего обязательства по обеспечению финансирования деятельности Организации Объединенных Наций. |
In responding to the lack of budgetary support, the Government of Guinea-Bissau has built up additional debt as it turned to short-term commercial loans to fund payment of civil service salaries. |
Принимая ответные меры в связи с отсутствием бюджетной поддержки, правительство Гвинеи-Бисау накопило дополнительную задолженность, поскольку для финансирования расходов на денежное содержание государственных служащих оно прибегло к краткосрочным коммерческим займам. |
Due to budgetary constraints, most of the materials and programs including infrastructure for human rights education are heavily dependent on donor funding. |
Из-за бюджетных ограничений большинство материалов и программ, включая программы распространения знаний о правах человека, в значительной мере зависят от внешнего финансирования. |
He noted that there were administrative, political and legal implications to addressing the issues raised, and budgetary implications involved in establishing an institutional framework. |
Он отметил, что для решения отмеченных проблем требуются административные, политические и юридические меры, а создание соответствующих институтов требует необходимого финансирования. |
The standardized funding model was intended to accelerate the preparation of the necessary budgetary documentation, including the organizational structure, and, hence, the obtainment of funding in the start-up phase of a mission. |
Стандартизированная модель финансирования призвана ускорить подготовку необходимой бюджетной документации, включая организационную структуру, и тем самым получение финансовых средств на начальном этапе миссии. |
The Board states that a contingency is a specific budgetary provision which is allocated so that a project can quickly address the cost impact of project risks, should they arise, without needing to delay the project and negotiate increased funding. |
Комиссия констатирует, что выделяемые на непредвиденные расходы средства представляют собой конкретную категорию бюджетных ассигнований, предназначенных для обеспечения возможности быстрого покрытия дополнительных расходов, обусловленных сопряженными с проектом рисками, при их возникновении, без необходимости задерживать осуществление проекта и согласовывать увеличение финансирования. |
In the past, the report on the budgetary and financial situation of the organizations of the United Nations system did not report on total revenues but rather used the regular budget figures to reflect the core funding. |
З. В прошлые годы в настоящем докладе о состоянии бюджетов и финансовом положении организаций системы Организации Объединенных Наций данные сообщались не о совокупных поступлениях, а только о финансировании по линии регулярного бюджета для отражения показателей основного финансирования. |
Therefore, we hope that some consideration will be given to arriving at an agreement on funding mechanisms that would alleviate the budgetary strain resulting from the referral of cases by the Council. |
Поэтому мы надеемся на проведение определенной работы для того, чтобы прийти к договоренности относительно создания таких механизмов финансирования, которые позволят ослабить нагрузку на бюджет Суда в связи с передачей ему дел Советом. |
In that context, the Group reaffirmed the need to strengthen the Office through enhanced budgetary support to enable it to fulfil its mandated responsibilities in the area of transparency in armaments. |
В этой связи Группа вновь заявила о необходимости укрепления Управления путем расширения его финансирования, чтобы оно могло выполнять его предусмотренные мандатом функции, касающиеся транспарентности в вооружениях. |
Nevertheless, it had concerns with regard to paragraph 12, concerning funding of the United Nations Office for South-South Cooperation: such budgetary matters should be considered and adopted by the UNDP Executive Board and not by the General Assembly. |
Вместе с тем, оно обеспокоено пунктом 12, касающимся финансирования Управления Организации Объединенных Наций по сотрудничеству Юг-Юг: такие бюджетные вопросы должны рассматриваться и утверждаться Исполнительным советом ПРООН, а не Генеральной Ассамблеей. |
It would therefore be appropriate to consider these and other creative approaches, such as rotating membership or limiting the size of delegations, in combination with the Committee's expected needs and constraints in terms of budgetary requirements and operational factors. |
Поэтому было бы целесообразно рассмотреть эти и другие новаторские подходы, например предусматривающие ротацию членства или ограничение численного состава делегаций, в сочетании с ожидаемыми потребностями Комитета и ограничениями в отношении бюджетного финансирования и условий работы. |
The Board previously noted deficiencies in the budgetary assumptions and methodology applied in the standardized funding model and in the application of the model to the UNMISS 2011/12 start-up. |
Комиссия отмечала ранее недостатки в бюджетных предположениях и методологии, применяемых в стандартизированной модели финансирования, и в применении модели на начальном этапе развертывания МООНЮС в 2011/12 году. |
Therefore, the decision to propose an interim financing arrangement, rather than a full budget, should have been supported by a stronger justification based on technical budgetary assumptions as well as existing resolutions of the Security Council. |
В этой связи решение предложить промежуточный механизм финансирования, а не бюджет в полном объеме следовало бы подкрепить более убедительными аргументами с учетом бюджетных предположений технического характера, а также существующих резолюций Совета Безопасности. |
Since the State budget depends heavily on external financing, the crisis in the euro zone, among other things, led to lower budgetary support starting in early 2013. |
Поскольку государственный бюджет Бурунди сильно зависит от внешнего финансирования, кризис в зоне евро, наряду с другими факторами, привел к снижению бюджетной поддержки с начала 2013 года. |