(c) With the trend towards direct budgetary support to host governments, the importance of resource flows through IFIs and the increasing variety of funding channels and donors, UNOPS has the opportunity to expand its client base. |
с) с учетом тенденции оказания непосредственной бюджетной поддержки правительствам принимающих стран, увеличения доли притока ресурсов через международные финансовые организации (МФО) и роста числа каналов финансирования и доноров ЮНОПС имеет возможность расширить базу своих заказчиков. |
At its fiftieth session, under the sub-item entitled "Administrative and budgetary aspects of the financing of the United Nations peacekeeping operations: financing of the United Nations peacekeeping operations", the General Assembly decided to amend financial regulations 2.1 and 11.4. |
На своей пятидесятой сессии в рамках подпункта, озаглавленного «Административные и бюджетные аспекты финансирования операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира: финансирование операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира», Генеральная Ассамблея постановила внести поправки в Финансовые положения 2.1 и 11.4. |
Accordingly, the Committee recommends that the Secretary-General resubmit this proposal in the context of the report on peace-keeping operations requested in its report on the administrative and budgetary aspects of the financing of peace-keeping operations (A/47/990, paras. 37 and 39). |
В этой связи Комитет рекомендует Генеральному секретарю вновь представить это предложение в контексте доклада об операциях по поддержанию мира, запрошенного в его докладе об административных и бюджетных аспектах финансирования операций по поддержанию мира (А/47/990, пункты 37 и 39). |
Issues related to financing of peace-keeping, including the question of timing, have been raised by the Advisory Committee in its report on administrative and budgetary aspects of the financing of United Nations peace-keeping operations (A/47/990), which has been endorsed by the General Assembly. |
В своем докладе об административных и бюджетных аспектах финансирования операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира (А/47/990), который был одобрен Генеральной Ассамблеей, Консультативный комитет поднял вопросы, связанные с финансированием операций по поддержанию мира, включая вопрос своевременности. |
With respect more particularly to the need to improve the management of peace-keeping operations, the General Assembly adopted a set of procedures aimed at rationalizing the administrative and budgetary aspects of the financing of the United Nations peace-keeping operations. |
Что касается конкретно необходимости совершенствовать управление операциями по поддержанию мира, то Генеральная Ассамблея приняла ряд процедур, направленных на рационализацию административных и бюджетных аспектов финансирования операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
Despite the uncertainty of its contribution, his Government had tried to avoid any impact on the predictability of funding and had paid as much as possible of its planned contribution on schedule, with payments to be adjusted upon finalization of the budgetary process. |
Несмотря на неточный размер своего взноса, правительство Германии попыталось избежать каких-либо последствий для предсказуемости процесса финансирования и вовремя выплатило максимально большую сумму из своего запланированного взноса, а после завершения бюджетного процесса выплаты будут скорректированы. |
In so doing, it does not affect the funding arrangements for the activities concerned; it does not affect the level of assessments; it does not modify the authority of the General Assembly in budgetary matters. |
При этом не затрагиваются механизмы финансирования соответствующих видов деятельности; оно не влияет на объем начисляемых взносов; оно не приводит к видоизменению полномочий Генеральной Ассамблеи в бюджетных вопросах. |
(a) Such sums as may be necessary to finance budgetary appropriations pending the receipt of contributions; sums so advanced shall be reimbursed as soon as receipts from contributions are available for that purpose; |
а) суммы, которые могут потребоваться для финансирования бюджетных ассигнований до поступления взносов; авансированные таким образом суммы возмещаются, как только появляются средства для этой цели за счет полученных взносов; |
The Financial Regulations had increased in number, mainly because of the inclusion of new Regulations to cover peacekeeping operations, one of the fundamental principles of General Assembly resolution 49/233 on the administrative and budgetary aspects of the financing of peacekeeping operations. |
Также увеличилось количество финансовых положений, главным образом в связи с включением новых положений, касающихся операций по поддержанию мира, что является одним из основополагающих принципов резолюции 49/233 Генеральной Ассамблеи об административных и бюджетных аспектах финансирования операций по поддержанию мира. |
Administrative and budgetary aspects of the financing of the United Nations peacekeeping operations: relocation of South Africa to the group of Member States set out in paragraph 3 (c) of General Assembly resolution 43/232 |
Административные и бюджетные аспекты финансирования операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира: перевод Южной Африки в группу государств-членов, определенную в пункте З(с) резолюции 43/232 Генеральной Ассамблеи |
(b) Highlight during the next review of the budgetary process the impact of the principle of equal sharing of the regular budget by the United Nations and WTO (para. 29); |
Ь) обратил в ходе следующего обзора бюджетного процесса особое внимание на последствия применения принципа совместного финансирования регулярного бюджета ЦМТ в равных долях Организацией Объединенных Наций и ВТО (пункт 29); |
Purely editorial comments and recommendations, including those regarding regular budgetary and/or extrabudgetary funding sources for outputs, have been incorporated into the edited draft and therefore do not appear in the compilation below. Trade and Investment |
Чисто редакционные замечания и рекомендации, в том числе по регулярному бюджету и/или внебюджетным источникам финансирования мероприятий, были учтены в отредактированном тексте проекта и, как следствие этого, не указываются в подборке ниже. |
Similarly, ESCAP resolution 67/9 called for greater national ownership by substantially increasing support and funding for responses to HIV through domestic budgetary provisions, as well as through the integration of care, support and treatment into national health insurance and social protection schemes. |
Аналогичным образом, в резолюции 67/9 ЭСКАТО содержится призыв обеспечить большую степень национальной принадлежности в результате значительного увеличения поддержки и финансирования борьбы с ВИЧ на основе национальных бюджетных ассигнований, а также в результате учета вопросов ухода, поддержки и лечения в национальных планах медицинского страхования и социальной защиты. |
Welcomes the diversification of the University's budgetary sources, and encourages the international community to provide voluntary contributions in order to ensure a sound funding base for the activities of the University; |
приветствует диверсификацию источников бюджетного финансирования Университета и рекомендует международному сообществу выделять добровольные взносы для обеспечения устойчивой базы финансирования деятельности Университета; |
should lead to better coordination at the national level, translating these commitments into integrated national policies and budgetary allocations, which should be reinforced by comprehensive financing concepts tied to this instrument |
улучшит координацию на национальном уровне и приведет к тому, что эти обязательства будут закреплены в национальной политике и будут учитываться при распределении бюджетных ассигнований, которые необходимо пополнять на основе комплексных концепций финансирования, которые подразумевает этот документ; |
A budgetary allocation was obtained. |
Для финансирования деятельности Совета выделены бюджетные средства. |
(c) UNODC continue its efforts towards integration in peacekeeping missions and other joint United Nations missions through a variety of strategies, including through the assignment of posts to UNODC from other budgetary sources. |
с) ЮНОДК продолжало прилагать усилия в направлении интеграции в рамках миссий по поддержанию мира и других объединенных миссий Организации Объединенных Наций на основе применения целого ряда стратегий, в том числе путем финансирования должностей в ЮНОДК за счет других бюджетных источников. |
Adequate budgetary allocations are made for the Armed Forces of Liberia, the Liberian National Police, the National Police Training Academy, the Bureau of Immigration and Naturalization and the Bureau of Corrections and Rehabilitation in line with the UNMIL and World Bank justice and security expenditure review. |
выделение достаточных средств из бюджета для финансирования Вооруженных сил Либерии, Либерийской национальной полиции, Национальной полицейской академии, Бюро иммиграции и натурализации и Бюро исполнения наказаний и реабилитации в соответствии с итогами обзора расходов на правосудие и безопасность, проведенного МООНЛ и Всемирным банком. |
Additional budgetary requirements for 2013, 2014-2015 and 2016-2017 and proposed source of funding, should the Conference of the Parties decide to follow the funding model adopted for the Mechanism for the Review of Implementation of the United Nations Convention against Corruption |
Дополнительные бюджетные потребности на 2013, 2014-2015 и 20162017 годы и предлагаемые источники финансирования, если Конференция участников решит следовать модели финансирования, принятой для Механизма обзора хода осуществления Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции |
Decides to consider at its fifty-eighth session the updated report on the position of closed peacekeeping missions requested in paragraph 5 above under the agenda item entitled "Administrative and budgetary aspects of the financing of the United Nations peacekeeping operations". |
постановляет рассмотреть на своей пятьдесят восьмой сессии обновленный доклад о положении завершенных миссий по поддержанию мира, испрашиваемый в пункте 5 выше, по пункту, озаглавленному «Административные и бюджетные аспекты финансирования операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира». |
Among the challenges are: Lack of adequate budgetary funding for science and technology; Lack of adequate human capital, including the lack of attraction of young people into scientific studies; |
В качестве проблем были названы следующие аспекты: отсутствие надлежащего бюджетного финансирования науки и техники; отсутствие надлежащего человеческого капитала, в том числе недостаточная привлекательность научных исследований для молодежи; |
Decides to consider the report of the Secretary-General on the overview of the financing of United Nations peacekeeping operations and other relevant reports on the administrative and budgetary aspects of the financing of United Nations peacekeeping operations at the main part of its sixty-first session; |
З. постановляет рассмотреть доклад Генерального секретаря об общем обзоре финансирования операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и другие соответствующие доклады об административных и бюджетных аспектах финансирования операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в ходе основной части своей шестьдесят первой сессии; |
Budgetary allocations to national machineries were insufficient or had decreased. |
Бюджетные ассигнования для финансирования национальных механизмов были недостаточными или сократились. |
Budgetary constraints, revisions or funding cuts (20 per cent of respondents). |
бюджетные ограничения, пересмотры или сокращения финансирования (20% респондентов); |
Budgetary Government subvention to fund entire operation of Fijian Administration |
Правительственная субсидия для финансирования всей работы фиджийской администрации |