Budgetary requirements to fund staff entitlements were incorporated routinely in the overall common staff costs component of established posts and temporary assistance provisions of the programme budget. |
Бюджетные потребности для финансирования пособий сотрудникам регулярно включаются в связанный с общими расходами по персоналу общий компонент статей бюджета по программам, касающихся штатных должностей и временной помощи. |
The One Budgetary Framework is a major innovation which allows a United Nations country team to present all planned and costed programme activities in one place, together with the available and expected funding sources, including the One Fund. |
«Одни бюджетные рамки» - это крупное нововведение, позволяющее страновой группе Организации Объединенных Наций представлять все запланированные программные мероприятия с указанием расходов в одном месте наряду с имеющимися и ожидаемыми источниками финансирования, включая «один фонд». |
For this, an amount of $37,85 million has been allocated by the Government through its budget and through international loans in the non-core funded part of the One Budgetary Framework. |
На осуществление этих программ правительство выделило 37,85 млн. долл. США из собственного бюджета и средств международных займов, предоставленных для финансирования не обеспеченной основными средствами части единых бюджетных рамок. |
The 'One Budgetary Framework' and the 'One Fund' are useful tools for the mobilization of resources that are required for the implementation of the 'One Programme' and subjacent joint programmes. |
Единство бюджета и единство финансирования являются полезными инструментами мобилизации ресурсов, необходимых для осуществления «Единой программы» и смежных совместных программ. |
(a) Budgetary reinforcement: the programmes now receive funds from the national budget and the Inter-American Agency for Cooperation and Development; this is the first time that they have received resources from international cooperation. |
а) Улучшение бюджетного финансирования: в настоящее время программы обеспечиваются ресурсами, предоставляемыми из национального бюджета и из Межамериканского агентства развития, что является первым случаем получения средств по линии международного сотрудничества. |
Coherence of budgetary and funding processes |
Согласование процессов составления бюджета и финансирования |
It has even succeeded in negotiating with several technical and financial partners the integration of external funding into its national budgetary procedures. |
Она даже приступила к переговорам с многочисленными ТФП относительно интеграции внешнего финансирования в национальные процедуры составления бюджета. |
Efforts will be undertaken to mobilize extra budgetary resources/voluntary contributions to finance country missions and consultancy. |
Будут предприняты усилия по мобилизации внебюджетных ресурсов и добровольных взносов для финансирования направляемых в страны миссий и консультативной помощи. |
He concludes that the appropriate budgetary mechanism, under the circumstances, would be to make provision under general temporary assistance. |
Он делает вывод о том, что надлежащим бюджетным механизмом для их финансирования, с учетом соответствующих обстоятельств, является выделение ассигнований по статье «Временный персонал общего назначения». |
Decides that the administrative, budgetary and management aspects of the financing of the peace-keeping operations shall be reviewed urgently and thoroughly with a view to improving the efficiency and cost-effectiveness of the peace-keeping operations, as well as to providing enhanced budgetary control by Member States, |
постановляет, что административные, бюджетные и управленческие аспекты финансирования операций по поддержанию мира должны быть рассмотрены безотлагательно и тщательно в целях повышения результативности операций по поддержанию мира и их эффективности с точки зрения затрат, а также обеспечения расширенного бюджетного контроля со стороны государств-членов; |
The delegation of Germany drew attention to its difficult budgetary situation indicating that for this reason it would not be in a position to sign a protocol. |
Ряд делегаций заявили о том, что они считают более предпочтительным принять протокол о финансирования, выразив озабоченность по поводу того, что для обеспечения адекватного финансирования может не оказаться достаточным принять решение, в котором рекомендуется всего лишь такая мера, как внесение взносов. |
By the draft resolution, the General Assembly would decide that the activities under the mandate of the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict should be supported through regular budgetary funding. |
США, которых может быть достаточно для финансирования деятельности Управления Специального представителя по проблеме детей и вооруженных конфликтов примерно до конца июля 2004 года. |
An operational project should not be used to provide temporary assistance for general programme management, as that practice vitiates budgetary control. |
Средства, выделенные на оперативные проекты, не должны использоваться для финансирования деятельности по оказанию временной помощи в решении вопросов общего управления программами, поскольку такая практика затрудняет контроль исполнения бюджета. |
Since the centres played such an important role, there should not be any cuts in the budgetary allocation for them. |
Осознавая это обстоятельство, Группа "Рио" считает, что бюджетные ассигнования, предназначенные для финансирования указанных центров, не должны подвергаться сокращениям, которые негативно сказываются на выполнении столь важной задачи. |
Other creditors, however, including smaller multilateral organizations, have budgetary and other constraints which make it difficult to put up their share of the necessary financing. |
Однако другие кредиторы, включая более мелкие многосторонние организации, испытывают бюджетные и другие трудности, которые не позволяют им увеличить свою долю необходимого финансирования. |
Changes in the budgetary system for financing peacekeeping operations should not be pursued if they would not help to strengthen the financial bases. |
Нецелесообразно вносить изменения в бюджетную систему в части финансирования операций по поддержанию мира, если они не способствуют укреплению финансовой базы. |
However, any requests for additional funding to enable it to undertake that role should be made on a cost-neutral budgetary basis. |
Однако любые запросы дополнительного финансирования, которое позволило бы ему взять на себя эту роль, должны исходить из бюджета, не предполагающего роста расходов. |
Balancing MSPAS budgetary allocations to devote greater resources to primary health care, prevention and health promotion services. |
Сбалансировать распределение финансирования по линии Министерства здравоохранения и социального обеспечения, обеспечив направление основной части ресурсов на оказание первичных услуг здравоохранения и на меры профилактики и укрепления здоровья. |
On account of the closure of tax-exempt firms following the suspension of the African Growth and Opportunity Act (AGOA) and the withdrawal of external budgetary support and financial assistance, Madagascar's economic and social indicators took a turn for the worse. |
Вследствие закрытия независимых предприятий после приостановления действия ЗРВА, сокращения объемов бюджетной помощи и внешнего финансирования, а также падения налоговых поступлений экономические и социальные показатели Мадагаскара ухудшились. |
Current funding arrangements for the 61 posts funded by the support account under general temporary assistance for six months at a time ran counter to good budgetary and personnel practices. |
Ныне действующая процедура финансирования 61 должности по линии вспомогательного счета по статье временного персонала общего назначения в течение шестимесячных периодов противоречит принципам эффективной бюджетной и кадровой политики. |
With the consent of the Russian Ministry of Finance, there was widespread acceptance of practices in which direct budgetary funding for production purposes was replaced by cross-cancelling of debts, with commercial banks issuing credits and bills that carried high subsequent interest payments. |
С ведома Министерства финансов России, широкое распространение получила практика замены прямого бюджетного финансирования завоза продукции взаимозачетами, выдачей коммерческими банками кредитов и векселей с последующей выплатой больших процентов. |
The Government of Aruba has submitted a request to the European Union to provide resources totalling EUR 8.8 million from the 10th EDF in the form of budgetary support for the education sector. |
Правительство Арубы представило в Европейский союз запрос о выделении финансирования в размере 8,8 млн. евро в ходе десятого цикла деятельности Европейского фонда развития в форме бюджетной поддержки системы образования. |
Delegations thanked him for a detailed presentation and noted that the UNDP strategic plan, 2008-2011, wais intended to replace the outgoing multi-year funding framework (MYFF) budgetary mechanism. |
Делегации приняли к сведению, что стратегический план ПРООН на 2008 - 2011 годы призван заменить упраздняемый бюджетный механизм многолетних рамок финансирования (МРФ). |
The initiative was in response to several developments, including the changing needs of the United States insular areas and the austere budgetary environment of the 104th Congress, which made increases in discretionary funding extremely unlikely. |
Эта инициатива была предпринята в связи с несколькими событиями, включая изменяющиеся потребности групп островов США и проводимую конгрессом 104-го созыва политику жесткой экономии бюджетных средств, в результате чего чрезвычайно мала вероятность дискреционного финансирования. |
First of all, the scale of assessments for the peacekeeping operations budget was reformed in December 2000, making it possible to meet financing needs, which reached a volume unprecedented in the Organization's history - nearly $2.8 billion - in the past budgetary year. |
Прежде всего, в декабре 2000 года была пересмотрена шкала начисленных взносов для финансирования операций по поддержанию мира, что позволило покрыть финансовые потребности, достигшие беспрецедентного в истории Организации объема - порядка 2,8 млрд. долл. США - за истекший бюджетный год. |