Английский - русский
Перевод слова Budgetary
Вариант перевода Финансирования

Примеры в контексте "Budgetary - Финансирования"

Примеры: Budgetary - Финансирования
In the five-year financial and planning horizon proposed to the Agency's major donor and host Governments in March 1995, the Agency forecast certain budgetary savings associated with the move of its Vienna headquarters to the area of operations. В рамках пятилетнего цикла финансирования и планирования, предложенного Агентству основными донорами и правительствами принимающих стран в марте 1995 года, Агентство планирует обеспечить определенную экономию бюджетных средств в связи с переводом своей штаб-квартиры, базирующейся в Вене, в район операций.
With respect to United Nations funding, the Working Group again expressed its regret that the budgetary allocations for the United Nations Programme on Space Applications continued to be inadequate to meet the goals of the Programme and to implement the recommendations of UNISPACE 82. В том что касается финансирования со стороны Организации Объединенных Наций, Рабочая группа вновь выразила свое сожаление в связи с тем, что бюджетные ассигнования на Программу по применению космической техники по-прежнему недостаточны, с тем чтобы Программа могла в полной мере осуществлять рекомендации ЮНИСПЕЙС-82.
Mr. MWAKAWAGO (United Republic of Tanzania) said that, in view of the international community's recent experience in the field of peace-keeping operations, the urgency of reviewing the administrative and budgetary aspects of the financing of those operations could not be overstated. Г-н МВАКАВАГО (Объединенная Республика Танзания) говорит, что с учетом опыта, накопленного международным сообществом в последнее время в сфере операций по поддержанию мира, как никогда, настоятельной является необходимость проведения обзора административных и бюджетных аспектов финансирования этих операций.
Canada was also pleased to note that the Fifth Committee and the General Assembly would be considering the administrative and budgetary aspects of the financing of United Nations peace-keeping operations under agenda item 132 and hoped that the relevant processes would be simplified and standardized. Канада с удовлетворением отмечает также рассмотрение Пятым комитетом и Генеральной Ассамблеей административных и бюджетных аспектов финансирования операций Организации Объединенных Наций по пункту 132 повестки дня и выражает надежду на то, что соответствующие процедуры будут упрощены и стандартизированы.
The Working Capital Fund was established in 1946 to provide advances necessary to finance budgetary appropriations, pending the receipt of contributions, and to finance unforeseen and extraordinary expenses pending appropriation action by the General Assembly. Фонд оборотных средств был создан в 1946 году с целью авансирования сумм, необходимых для финансирования бюджетных ассигнований до получения взносов и для покрытия непредвиденных и чрезвычайных расходов до принятия Генеральной Ассамблеей решения о выделении соответствующих ассигнований.
It would be important to follow the debate on the Secretary-General's proposals for the reform of the Organization, especially those intended to define strategic guidelines, establish standards of implementation and assign priority in budgetary allocations according to results achieved. В этой связи очень важно следить за ходом обсуждения предложений Генерального секретаря, касающихся реформы Организации, в частности, предложений о разработке стратегических направлений, установлении норм выполнения и обеспечении финансирования в зависимости, прежде всего, от результатов.
The Development Councils Act assigns to them the objective of organising and coordinating public administration through the formulation of development policies, budgetary plans and programmes and by encouraging inter-institutional co-ordination both public and private. В соответствии с Законом о советах по вопросам развития, целью деятельности этих органов является организация и координация государственного управления посредством разработки политики в области развития, планов и программ финансирования и стимулирования координации между государственными и частными учреждениями и организациями.
They will have to use their own resources, but the unfavourable economic environment surrounding Africa, budgetary constraints and the reluctance of developed countries to help Africa are all obstacles to the financing and development of Africa. Им придется использовать свои собственные средства, но неблагоприятная экономическая обстановка, бюджетные ограничения и нежелание развитых стран помочь Африке - все это препятствия на пути финансирования и развития Африки.
The Special Rapporteur's many questions concerning the sustainability of primary education subsequent to the end of donor funding and its fate in the budgetary allocation after the creditors' and/or donors' conditionality ends remained unanswered. Без ответа остались многие вопросы Специального докладчика относительно обеспечения устойчивого развития начального образования после прекращения финансирования со стороны доноров и относительно доли бюджетных ассигнований на эти цели после выполнения условий, выдвинутых кредиторами и/или донорами.
It will work to ensure that they are translated into budgetary terms and, more particularly, that they are financed entirely from the regular budget: Он будет поддерживать реализацию этих предложений с бюджетной точки зрения и, в частности, в плане комплексного финансирования из регулярного бюджета:
It also expressed concern over the difficulties faced by the Service as a result of the financial and budgetary crisis of the United Nations system and urged all sponsoring organizations to make every effort to maintain the funding level for the Service in the current biennium. Он также выразил обеспокоенность в связи с трудностями, которые испытывает Служба в результате финансового и бюджетного кризиса системы Организации Объединенных Наций, и настоятельно призвал все финансирующие организации приложить все возможные усилия для поддержания объема финансирования ССНПО в текущем двухгодичном периоде.
Requests further elaboration of the results-based UNDP corporate communication and advocacy strategy to strengthen the linkage with the multi-year funding framework and to report on budgetary and staffing implications; просит продолжать разрабатывать основанную на результатах общую стратегию ПРООН в области коммуникации и пропаганды для укрепления связи с многолетними рамками финансирования и представить доклад о бюджетных и кадровых последствиях;
Securing financing - sources of funding (budgetary assets, equity capital, loans, grants, combined sources) and financial mechanisms; обеспечение финансирования с охватом источников финансирования (бюджетные ассигнования, акционерный капитал, ссуды, гранты, комбинированные источники) и финансовых механизмов;
Analyze the cost implications and explore budgetary modalities - including consulting with governing bodies as needed - of purchasing carbon offsets to eventually reach climate neutrality." анализировать финансовые последствия и изучать способы бюджетного финансирования, - в том числе, при необходимости, консультируясь с руководящими органами, - покупки биржевых сокращений выбросов для достижения в конечном итоге климатической нейтральности.
The subject is a problematic one in staff relations, since there is a serious shortage of budgetary funds available for the purpose. работы с кадрами, что обусловлено серьезным дефицитом объемов бюджетного финансирования на эти цели.
Her delegation was concerned, however, at the provisions that had been made by the Second Committee for financing the preparatory activities for the Third Conference on the Least Developed Countries, which were a violation of established budgetary procedures. Делегация Кубы обеспокоена решениями, которые Второй комитет принял в отношении финансирования деятельности по подготовке третьей Конференции по наименее развитым странам и которые представляют собой нарушение установленных бюджетных процедур.
This type of financing system gives a budgetary advantage to technological areas of study, to areas of study in which students take matriculation examinations, and to special programmes of assistance. Подобный тип системы финансирования обеспечивает выделение больших бюджетных средств на технические предметы, на предметы, по которым учащиеся сдают экзамены на аттестат зрелости, а также на специальные программы по оказанию помощи.
The sector's funding system, which was strictly centralized, and its outdated procedures for the sectoral redistribution of budgetary appropriations were conducive to the development of a health-care system heavily dependent on Однако строго централизованная система финансирования отрасли и устаревшие механизмы внутриотраслевого перераспределения бюджета способствовали экстенсивному развитию здравоохранения, так как распределение финансовых средств зависело от числа коек.
For the purposes of budgetary reporting, it defines humanitarian assistance as assistance provided to integrating HIV into existing humanitarian response mechanisms and funding, and its budget figures include work on both HIV and uniformed services. В контексте представления доклада об исполнении бюджета гуманитарная помощь определяется как помощь, оказываемая в интересах включения проблематики ВИЧ в существующие механизмы гуманитарного реагирования и финансирования, а бюджетные показатели Программы охватывают деятельность как по борьбе с ВИЧ, так и по предоставлению специализированных медицинских услуг.
With regard to resources, given budgetary developments in both the ECE and FAO, it is unrealistic to expect significantly greater regular budget resources to be available than for former ECE/FAO European forest sector outlook activities. Что касается ресурсов, то, учитывая положение дел в бюджетной области и в ЕЭК и в ФАО, было бы нереалистичным ожидать значительного увеличения финансирования из регулярного бюджета по сравнению с предыдущими мероприятиями ЕЭК/ФАО в области перспективных исследований по лесному сектору Европы.
In many countries, financial management capabilities have been eroded by the pursuit of financial populism, ineffective and distorted budgetary mechanisms and the breakdown of the existing financial management institutions. ЗЗ. Во многих странах потенциал финансового управления был подорван в результате погони за финансовым популизмом, неэффективности и несбалансированности бюджетных механизмов и нарушения финансирования существующих учреждений, занимающихся вопросами финансового управления.
The representatives of the three countries have abused the debate in the Fifth Committee on the administrative and budgetary aspects of the financing of the United Nations peacekeeping operations for political purposes and their malicious statements concerning the status of the Federal Republic of Yugoslavia are unfounded and tendentious. Представители этих трех стран неправомерно использовали в политических целях проходившие в Пятом комитете прения по административным и бюджетным аспектам финансирования операций по поддержанию мира, а их злонамеренные заявления, касающиеся статуса Союзной Республики Югославии, носят необоснованный и тенденциозный характер.
He began by reviewing the status of funding of UNHCR's operations for the current year, including revisions to budgetary requirements, and ended with a forecast for the remaining part of the year and for the year to come. Сначала он рассмотрел состояние финансирования операций УВКБ за текущий год, включая пересмотр испрашиваемых бюджетных ассигнований, а в конце дал прогноз на оставшуюся часть года и на предстоящий год.
The share of budgetary (municipality) funds in financing the stay of children in kindergartens (all-day and half-day) has been increased to 80 per cent of the economically reasonable price of the stay, on average, per child. Доля бюджетных (муниципальных) средств в объеме финансирования, обеспечивающего пребывание детей в детских садах (целый день и полдня), увеличена до 80 процентов суммы, необходимой для обеспечения экономически разумного содержания, в среднем на ребенка.
As regards training, although it was considered to be virtually a project in itself, which could be incorporated into the overall project in a phased manner, no budgetary provision was made at that time to cover that activity. Что касается подготовки персонала, то, хотя она рассматривалась практически как самостоятельный проект, который можно было включить в общий проект на поэтапной основе, никаких бюджетных ассигнований для финансирования этой деятельности в то время выделено не было.