Английский - русский
Перевод слова Broke
Вариант перевода Нарушил

Примеры в контексте "Broke - Нарушил"

Примеры: Broke - Нарушил
He promised I wouldn't have to do it again and he broke his promise. Он обещал, что мне больше не придётся этого делать, и нарушил своё обещание.
Is crowned so soon and broke his solemn oath? Великий Йорк? Зачем нарушил клятву?
You sitting across the table from me trying to justify why you broke the law? ты сидишь напротив меня и пытаешься объяснить мне, почему нарушил закон
You know how many laws you just broke? Ты знаешь, сколько законов ты только что нарушил?
You broke with House rules when you bet on a game that you hold a personal stake in. Ты нарушил правила Казино, поставив на игру, в которой есть твой интерес.
We were not surprised when in fact Hamas broke its ceasefire, engaging in rocket attacks with its partner organizations one week prior to its deceptive declaration. Мы не были удивлены, когда за неделю до своей являющейся обманом декларации, «Хамас» и в самом деле нарушил свое обещание соблюдать прекращение огня и вместе со своими партнерскими организациями возобновил ракетные атаки.
All l needed to know about you was that you broke the law. Всё, что мне нужно было знать о тебе, это что ты нарушил закон.
only this time he broke one of the rules. Но однажды он нарушил один пункт.
Stoick, silent sven just broke his silence! Стоик, немой Свен нарушил своё молчание!
You're in trouble because you broke the law! У тебя проблемы, потому что ты нарушил закон!
See who isn't surprised to hear that Eric Riley broke his parole and his neck. Посмотрим, кто не будет удивлен тому, что Эрик Райли нарушил условия УДО и сломал шею.
A man who broke his parole He disappeared Человек этот нарушил условия освобождения и скрылся.
He broke parole and lived a life apart Он нарушил условия освобождения и бежал.
It's not enough that people know you broke the rules. Люди узнают ни только о том, что ты нарушил правила.
There's a certain set of rules I need to follow, and this year, I broke all of them. И должен следовать определённым правилам, а в этом году я уже все нарушил.
Then Kandinsky came and broke all the rules, all of them! Потом появился Кандинский и нарушил все правила до единого!
Well, that's great, ma'am, but Junior broke some rules - Замечательно, мэм, но он нарушил правила...
Well, he broke the law, and if you don't tell me his name, you're breaking it too. Он нарушил закон, и если вы не скажете мне его имя, вы тоже его нарушите.
Care bear, you and I have a "no secrets" policy, a policy that I broke. Медвежонок, у нас с тобой уговор "никаких секретов" и я нарушил его.
I'm glad you broke radio silence, but why now? Я рада, что ты нарушил радиомолчание, но почему именно сейчас?
Now, according to this article, he crossed into an area he shouldn't have been and he broke UN rules of engagement to free an Army translator taken prisoner by an armed gang. Теперь, если верить статье, он пересек границу района, которую не должен был и нарушил обязательства ООН, чтобы освободить военного переводчика, взятого в заложники вооруженной группой.
Nor does it belong to the funny little bald man who broke 15 laws trying to obtain it, 3 of which involved what I can only hope was a fake rubber child. Но и не того забавного лысого человечка, который нарушил 15 законов, чтобы это получить, в трех из которых участвовал, надеюсь, поддельный резиновый ребенок.
You broke the law, you dosed the entire faculty and student body with hazardous amounts of THC, and you are going to jail, Breaux, where you belong. Ты нарушил закон, ты отравил всех преподавателей и учеников опасным количеством ТГК, и ты отправишься в тюрьму, Бро, где тебе и место.
The reason for this was because they broke the rules of the competition by not showing up for the rehearsals and not sending the instrumental version of their song. Причиной этого было то, что дуэт нарушил правила конкурса, не появлялся на репетициях и не отправил инструментальную версию их песни.
The Treaty of Utrecht (1713), which brought an end to the War of the Spanish Succession, broke the equilibrium that existed in North America between Great Britain and France. Утрехтский мирный договор (1713), принесший конец войне за испанское наследство нарушил равновесие, существовавшее в Северной Америке между Великобританией и Францией.