| When you broke sanctuary, I stood by your side. | Когда ты нарушил святое убежище, я была на твоей стороне |
| We had a code, and you broke it! | У нас был кодекс чести, а ты его нарушил! |
| If I hurt your feelings, or broke a contract with you, that was an honest mistake. | Если я обидел тебя или нарушил наш контракт, то это не со зла. |
| He broke Marcel's biggest rule. | Он нарушил одно из главных правил Марселя |
| Broke some rules and broke some bones. | Нарушил пару правил и сломал пару костей. |
| No, mom, he broke the rules! | Нет, мама, он нарушил правила! |
| Show me what law I broke! | Покажите, какой закон я нарушил! |
| He then made peace with Frederick III of Denmark but treacherously broke it a few weeks later in an attempt to take Copenhagen by assault. | Затем он заключил мир с Фредериком III Датским, но вероломно нарушил его несколькими неделями позже, намереваясь взять Копенгаген штурмом. |
| You broke the law of our tribe when you brought your father to the Americans! | Ты нарушил закон нашего племени. когда привёл своего отца к американцам. |
| You just broke trial protocol and risked your entire career to give me a drug we're not even sure will help me. | А ты нарушил протокол исследования и рискнул своей карьерой ради того, чтобы дать мне лекарство, в эффективности которого мы не уверены. |
| Shen Yuan, as sympathetic as he is, broke his country's laws. | Шен Ян, как бы он ни был мне симпатичен, нарушил закон своей страны. |
| You broke the law, and now, you have to pay the price. | Ты нарушил закон, и теперь, ты должен заплатить цену. |
| You broke an immunity agreement, which means you're going to jail... | Ты нарушил соглашение и отправишься в тюрьму, если не расскажешь нам про Алхимика. |
| But once Abu Dabbus seized Marrakech in 1266, he broke his treaty with the Marinids and refused to pass Marrakech over to them. | Но как только Абу Дабус сверг халифа и захватил Марракеш в 1266 году, он нарушил договор с Маринидами и отказался им город. |
| Look, you tell me which rule I broke, and I will thumb it back to prison myself. | Слушай, скажи мне какое правило я нарушил и я сам отведу себя в тюрьму. |
| I think the president broke the law, and I think you know about it. | Думаю, президент нарушил закон, и вы об этом знаете. |
| Leo, he broke the law, okay? | Лео, он нарушил закон, понятно? |
| But he broke the first rule of being a cowboy. | Но он нарушил 1-е правило ковбоев: |
| And that man broke my promise! | А тот человек нарушил мое обещание! |
| And he broke that law many, many times. | И он нарушил закон много, много раз. |
| You broke the rules, and you have to pay the price. | Ты нарушил правила, и ты за это поплатишься. |
| Looks like someone didn't learn her lesson the last two times she broke the drop-off rules. | Кажется, кое-кто так и не усвоил урок, после того как дважды нарушил правила высадки пассажиров. |
| But the real hero is the unsung doctor, Toiling in anonymity, 'Cause he broke the rules without getting caught. | Но настоящий герой - невоспетый врач, трудящийся в анонимности, потому что он нарушил правила и не был пойман. |
| I broke one deal in my life, dear, and it certainly wasn't this one. | Я нарушил сделку только раз, дорогуша, и это точно была не наша. |
| You're the soul of the rabbit that broke all the rules? | Ты- душа кролика, который нарушил все правила? |