Примеры в контексте "Bringing - Деле"

Примеры: Bringing - Деле
Allowing the Security Council to have the final word in bringing the current crisis to a successful conclusion, in conformity with the Charter of the United Nations and international law, would certainly be a significant step in the right direction. Если за Советом Безопасности будет оставлено последнее слово в деле успешного урегулирования нынешнего кризиса, в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций и международным правом, то это, безусловно, будет важный шаг в верном направлении.
It is one of the primordial objectives of the Government of the Bolivarian Republic of Venezuela to achieve equal opportunities for all citizens; equal opportunities for men and women are a key element to bringing into being a country where there is no discrimination. Предоставление всем гражданам равных возможностей является одной из главных задач правительства, причем равенство возможностей для женщин и мужчин - это ключевой элемент в деле превращение Боливарианской Республики Венесуэлы в страну без какой бы то ни было дискриминации.
Argentina participated fully and on an ongoing basis in the international effort that began several years ago to develop an International Criminal Court as a legal means of filling the vacuum that currently exists with regard to bringing criminals to trial and suppressing crime. Аргентина постоянно и всемерно участвует в международных усилиях, которые начались несколько лет тому назад и которые направлены на создание Международного уголовного суда, призванного заполнить существующий ныне юридический вакуум в деле привлечения преступников к суду и борьбы с преступностью.
An important expression of this lies in the contribution by millions of national and international volunteers to the global and local development agenda, with UNV in a key position to support the broader United Nations effort at the country level in bringing this resource to bear. Важным выражением этого является вклад миллионов национальных и международных добровольцев в глобальную и местную повестку дня в области развития при ведущем положении ДООН в деле поддержки расширения усилий Организации Объединенных Наций по задействованию этого ресурса.
We hope that efforts of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) forces and civilian administration will be successful in bringing peace and stability to the region, as well as facilitating preconditions for the return of refugees. Мы надеемся, что усилия Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНК) и гражданской администрации в деле обеспечения мира и стабильности в регионе, а также в создании необходимых условий для возвращения беженцев увенчаются успехом.
It has begun the vital work of bringing peace back to the troubled island, and of assisting in creating the right climate for the provision of the food, shelter and medical assistance that the East Timorese desperately require. Они приступили к важнейшей деятельности по восстановлению мира на этом неспокойном острове и по оказанию помощи в деле создания необходимых условий для предоставления продовольствия, крова и медицинской помощи населению Восточного Тимора, которое отчаянно в них нуждается.
On this occasion, I would like to thank the Security Council once again for the adoption of resolution 1199 (1998) and to commend in particular the initiators of that resolution, which constitutes an essential step in bringing peace to Kosovo and stability to the region. Сегодня я хотел бы вновь поблагодарить Совет Безопасности за принятие резолюции 1199 (1998) и, в частности, воздать должное авторам этой резолюции, которая является важным шагом в деле обеспечения мира в Косово и стабильности в регионе.
While it pointed out some of the difficulties in implementing UNIFEM strategy, the review complimented UNIFEM for bringing an empowerment approach to the development of women's enterprises. Хотя в обзоре подчеркивались некоторые трудности в деле осуществления стратегии ЮНИФЕМ, в нем выражалась признательность ЮНИФЕМ за применение к развитию женских предприятий подхода, предполагающего расширение возможностей женщин.
Methods of dispute avoidance would have an innovative and influential role to play in bringing parties together by identifying their claims and clarifying their interests and resolving them in a flexible way through a process of negotiation and mutual concessions. Методы недопущения споров призваны играть новаторскую и влиятельную роль в деле согласования позиций сторон через определение их требований и выяснение их интересов и урегулирование их на гибкой основе в процессе переговоров путем взаимных уступок.
Successful gender mainstreaming requires that entities ensure that all categories of staff in their organizations take responsibility and are held accountable for bringing attention to gender perspectives in their areas of work. Успех в деле учета гендерной проблематики требует, чтобы подразделения обеспечили такое положение, при котором все категории сотрудников их организаций брали бы на себя ответственность и реально отвечали за привлечение должного внимания к вопросам учета гендерной проблематики в их соответствующих областях работы.
On 15 June 2004 the Cabinet of Ministers reviewed and approved the report on the problems of the Administration of Penitentiaries in bringing prisons into compliance with requirements of the European Union, and a decision was taken on allocating additional budgetary resources to the Prison Administration. 15 июня 2004 года Кабинет министров рассмотрел и одобрил доклад о проблемах, с которыми сталкивается Управление пенитенциарных учреждений в деле приведения тюрем в соответствие с требованиями Европейского союза, и было принято решение о выделении дополнительных бюджетных ресурсов для Управления тюрем.
Over the past two decades, the Royal Government of Cambodia has made a concerted effort to develop the country, and has made progress in all sectors in bringing the situation and services in rural areas closer to those of urban areas. В последние два десятилетия Королевское правительство Камбоджи предпринимает согласованные усилия по развитию страны и добилось определенного прогресса во всех секторах в деле сближения положения сельских районов и уровня оказываемых услуг с городами.
The Group of Experts was informed about the outcome of the session of the joint OSJD-CIT Legal Group held in Paris on 26 and 27 April 2011 and noted that considerable progress had been made on bringing the CIM and SMGS liability regimes closer together. Группа экспертов была проинформирована об итогах сессии совместной Группы экспертов по правовым вопросам ОСЖД-МКЖТ, состоявшейся в Париже 26 и 27 апреля 2011 года, и отметила значительный прогресс, достигнутый в деле сближения режимов ответственности ЦИМ и СМГС.
Along with its global network of information centres, the Department of Public Information works with media, educational institutions and non-governmental organizations in bringing the core messages of the United Nations to people around the world. Вместе со своей глобальной сетью информационных центров Департамент общественной информации сотрудничает со средствами массовой информации, учебными заведениями и неправительственными организациями в деле распространения основных посланий Организации Объединенных Наций среди народов мира».
The Council also intensified efforts to enhance international and regional cooperation in bringing pirates to justice. On 25 August 2010, the Council held a debate on piracy off the coast of Somalia, with particular emphasis on the issue of prosecution. Совет также активизировал усилия по расширению международного и регионального сотрудничества в деле предания пиратов суду. 25 августа 2010 года Совет провел прения по проблеме пиратства у побережья Сомали, уделив особое внимание вопросу об уголовном преследовании.
The meeting reaffirmed that the role of the International Tribunal for the Former Yugoslavia in bringing justice to the region is of significant importance in preventing the recurrence of any tragic incidents in the future in this sensitive region. Совещание вновь заявило о том, что роль Международного трибунала по бывшей Югославии в деле обеспечения правосудия в регионе имеет огромное значение для предотвращения повторения в будущем любых трагических инцидентов в этом сложном регионе.
Slovakia recognized the dedication of Guatemala to advancing its human rights record and noted the progress achieved in bringing to justice those allegedly responsible for serious human rights violations committed during the past internal armed conflict. Словакия признала приверженность Гватемалы улучшению положения в области прав человека и отметила прогресс в деле привлечения к ответственности лиц, предположительно ответственных за серьезные нарушения прав человека, совершенные в прошлом в ходе внутреннего вооруженного конфликта.
Outreach service campaigns also provide an important means of clearing the backlog of cases for treatment, bringing care closer to women and building the capacities of health providers in obstetric fistula treatment. Кампании по лечению на местах также являются важным путем ликвидации отставания в деле лечения больных и позволяют обеспечить женщинам менее удаленный доступ к соответствующим услугам, а также расширить возможности медицинских работников по лечению акушерской фистулы.
The leadership role of UNDP in developing national human development reports and MDG reports has been critical in bringing gender perspectives into policy instruments and in monitoring and reporting progress on gender equality and the empowerment of women. Руководящая роль ПРООН в деле разработки национальных докладов о развитии человека и докладов о реализации ЦРДТ имеет большое значение в контексте обеспечения учета гендерной перспективы в инструментах политики и в мониторинге и освещении прогресса, достигнутого в области гендерного равенства и расширения возможностей женщин.
Unite for Children, Unite against AIDS is increasingly bringing partners together around pressing priorities for children, fostering common approaches within and beyond the United Nations in supporting scaling up of the "Four Ps". Кампания «Объединимся ради детей, объединимся против СПИДа» способствует все более широкому объединению партнеров в целях решения актуальных проблем детей и более эффективному применению общих подходов внутри и за пределами Организации Объединенных Наций в деле расширения «четырех П».
The Rio Group recognized the value of the Repertory of Practice of the United Nations and the Repertoire of the Practice of the Security Council and commended the progress achieved in bringing them up to date and making the Repertory available on the United Nations website. Группа Рио признает важное значение Справочника о деятельности органов Организации Объединенных Наций и Справочника по практике Совета Безопасности и дает позитивную оценку прогресса, достигнутого в деле их обновления и размещения Справочника на веб-сайте Организации Объединенных Наций.
Furthermore, a wide range of peacebuilding activities were needed to support the political process and the Peacebuilding Commission should play a decisive role in bringing greater political awareness and support to long-term peacebuilding. Кроме того, для поддержания политического процесса требуется широкий спектр деятельности по миростроительству, и Комиссия по миростроительству должна играть решающую роль в деле повышения политического осознания значения долгосрочного миростроительства и оказания ему поддержки.
At this session of the General Assembly, I can assure the President of the General Assembly that he will have the full support of the Macedonian delegation in bringing to a successful conclusion the many important issues we have on the agenda. Я могу заверить Председателя Генеральной Ассамблеи в том, что на этой сессии Генеральной Ассамблеи ему будет оказана полная поддержка со стороны македонской делегации в деле успешного завершения рассмотрения многих важных вопросов, стоящих на нашей повестке дня.
New actors, especially in the private sector (chambers of commerce, women's business associations) are becoming important allies in bringing gender concerns to the mainstream of discussing and lobbying for concrete policies (such as support to women's self-employment and entrepreneurship). новые субъекты, особенно в частном секторе (торговые палаты, коммерческие ассоциации женщин), становятся важными партнерами в деле приоритетного обсуждения гендерной проблематики и продвижения конкретной политики (такой, как оказание поддержки самостоятельной занятости и предпринимательству женщин).
May their actions bear fruit to the benefit of international peace and security and sustainable human development in bringing to the podium of human dignity the greatest numbers of people, including - why not? - all those now living as well as future generations? Могут ли их действия принести плоды на благо международного мира и безопасности и устойчивого развития человека в деле возведения на пьедестал человеческого достоинства максимально большого числа людей, включая - а почему бы и нет? - всех тех, кто живет сейчас, а также будущие поколения?