Английский - русский
Перевод слова Bringing

Перевод bringing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Привлечение (примеров 191)
preventing crime, bringing criminals to justice, including by detecting, and привлечение преступников к судебной ответственности, в том числе посредством выявления и расследования преступлений;
The bringing to justice of the perpetrators, if it can be done, would calm the concerns of ordinary Afghans who continue to worry more broadly that their country may slip back into the pattern of violence that has proved so destructive over several decades. Привлечение к ответственности тех кто его совершил, если это можно сделать, успокоило бы рядовых афганцев, которые по-прежнему озабочены во все большей степени тем, что их страна скатывается к насилию, которое было столь деструктивным в течение нескольких десятилетий.
The investigation process and the bringing to justice of those responsible for the atrocities that followed the popular consultation must not be delayed. Необходимо безотлагательно провести соответствующее расследование и обеспечить привлечение к ответственности лиц, виновных в совершении злодеяний, последовавших за проведением всенародного опроса. Европейский союз также призывает индонезийские судебные органы продолжать сотрудничество с Управлением Верховного комиссара по правам человека.
Bringing women into the reparations debate Привлечение женщин к дискуссиям по вопросу возмещения ущерба
Bringing in major corporations is simply to endow the pickpocket with some of the virtues of a pirate; this does not really help. Привлечение в страну крупных корпораций просто означает, что вора-карманника наделяют добродетелями пирата; на самом деле, это не выход.
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 157)
It was noted that the commitment of the Human Rights Council to bringing visibility to the Declaration and strengthening its implementation was demonstrated through, among other things, its establishment of the Forum on Minority Issues in 2007. Было отмечено, что приверженность Совета по правам человека курсу на привлечение внимания к Декларации и обеспечение осуществления ее положений было продемонстрировано в том числе формированием им в 2007 году Форума по проблемам меньшинств.
My country supports all the constructive steps taken to foster coordination and synergy between the United Nations and the OSCE, aimed at bringing peace and stability to the areas in the OSCE region challenged by security threats. Моя страна поддерживает все конструктивные шаги, предпринимаемые в целях укрепления координации и единства усилий Организации Объединенных Наций и ОБСЕ, направленных на обеспечение мира и стабильности в тех областях региона ОБСЕ, где существуют угрозы безопасности.
The purpose of bringing the Ministry of Public Health into the Social Rehabilitation Council is to ensure that the right to health of people in custody is respected and guaranteed, and this goal has begun to be realized thanks to a number of initiatives, including: Включение Министерства здравоохранения в состав Совета социальной реабилитации призвано гарантировать соблюдение и обеспечение права на здоровье, лишенных свободы лиц, причем эта задача принимает все более конкретные формы с помощью разнообразных инициатив, описываемых ниже:
Bringing the administration closer to the citizens and assuring the delivery of useful and concrete services is a prerequisite towards moving forward. Более полный учет органами управления нужд граждан и обеспечение предоставления полезных и конкретных услуг являются необходимым условием для продвижения вперед.
You need an end-to-end, total systems capability dedicated to bringing the cost-effective cutting ability of diamond superabrasives to your finishing operation. Вам необходим квалифицированный подход, направленный на обеспечение рентабельной обработки алмазными суперабразивами в финишных операциях.
Больше примеров...
Приведение (примеров 116)
A starting point would be to develop a national strategy aimed at bringing laws and policies in line with the Convention and to establish structures to facilitate its effective implementation. Отправной точкой могли бы стать разработка национальной стратегии, направленной на приведение законов и стратегий в соответствие с положениями Конвенции, и создание структур для содействия ее эффективному осуществлению.
The United Kingdom commended Serbia for its efforts and encouraged it to continue bringing its legislation into line with European human rights standards. Соединенное Королевство дало высокую оценку усилиям Сербии и призвало ее продолжать приведение своего законодательства в соответствие с европейскими стандартами в области прав человека.
Discussions are being held between the Office of the President, the Attorney-General's Office, the Kenya Law Reform Commission and the Ministry of Labour, regarding proposals aimed at bringing national legislation in full conformity with provisions of Convention 105. Между канцелярией президента, Генеральной прокуратурой, Кенийской комиссией по правовой реформе и министерством труда проходят дискуссии относительно предложений, направленных на приведение национального законодательства в полное соответствие с положениями Конвенции Nº 105.
In its reply, Morocco reaffirmed its commitment and adherence to international human rights instruments and recalled that it was engaged in a process aimed at bringing its national legislation in line with international standards. В своем ответе Марокко подтвердило свою приверженность выполнению международных документов в области прав человека и напомнило, что страна участвует в процессе, направленном на приведение ее национального законодательства в соответствие с международными стандартами.
Bringing Belgian law into line with article 2 of the Convention necessitates adaptation of the country's substantive criminal law. Приведение бельгийского законодательства в соответствие со статьей 2 Конвенции означает включение в уголовное право позитивной нормы.
Больше примеров...
Привести (примеров 242)
Who were you thinking of bringing? Я очень извиняюсь, Адам а кого вы хотели привести?
I'm just bringing her back to Farquaad. Я просто взялся привести ее Фаркваду.
The State party should review its legislation on custody with a view to bringing it into line with the provisions of article 9 and all the other provisions of the Covenant. Государству-участнику следует пересмотреть свое законодательство в части положений о задержании и привести его в соответствие со статьей 9, а также с любыми другими нормами Пакта.
The Committee would consider a revised format for the presentation of its conclusions and recommendations with a view to bringing them into line with those prepared by the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, the Committee on the Rights of the Child and the Human Rights Committee. Комитет рассмотрит вопрос об изменении формата представления своих выводов и рекомендаций, с тем чтобы привести их в соответствие с выводами и рекомендациями Комитета по ликвидации расовой дискриминации, Комитета по правам ребенка и Комитета по правам человека.
Bringing that woman into my home is... indefensible. Привести её к себе домой - было непростительно .
Больше примеров...
Доведение (примеров 50)
Raising media awareness of global environmental issues and bringing them to the public's attention; с) расширение осведомленности средств массовой информации о глобальных экологических проблемах и доведение их до сведения общественности;
(c) Appreciated the active efforts of bringing the importance of geospatial information into the sustainable development agenda, including strategies for the monitoring of sustainable development, to the audience at the Conference; с) дает высокую оценку активным усилиям, направленным на доведение до внимания участников Конференции важного значения геопространственной информации в повестке дня в области устойчивого развития, включая стратегии мониторинга устойчивого развития;
Bringing credible allegations that reveal that a crime may have been committed by United Nations officials to the attention of States against whose nationals such allegations are made Доведение заслуживающих доверия утверждений о возможном совершении преступления должностными лицами Организации Объединенных Наций до сведения государств, чьи граждане являются объектом таких утверждений
Intended contributions include: - Bringing regional and national concerns on human rights to the international level through shadow reports, action alerts etc. Предполагаемый вклад: - доведение вопросов прав человека, вызывающих обеспокоенность на региональном и национальном уровне, до сведения международного сообщества в помощью «теневых» докладов, предупреждений и т.д.;
Results for a small number of simulations (and mainly for Milan) indicate that bringing the modelling resolution down below 12x12 km2 does not significantly improve results. Результаты по небольшому числу имитаций (и в основном для Милана) указывают на то, что доведение разрешения при моделировании до уровня ниже 12х12 км2 не улучшает результатов в значительной степени.
Больше примеров...
Принес (примеров 80)
I almost got you killed by bringing a scalpel into that room. Я почти собственноручно тебя убил, когда принес скальпель в ту палату.
If ivar doesn't think I'm bringing him the key to Asgard, they'll kill Freya and Dad. Если Ивар узнает, что я не принес ему ключ от Асгарда, они убьют Фрею и папу.
What is this about you bringing a weapon to school? Это потому, что ты принес оружие в школу?
What are you bringing me? Что ты мне принес?
Many will remember the immediate post-war period as bringing, among other things, years of additional suffering and renewed oppression, as well as a division of Europe and indeed the whole world. Многие, вероятно, помнят, что послевоенный период принес с собой, среди прочего, новые многолетние страдания и угнетение, а также раскол Европы, да и всего мира.
Больше примеров...
Привлечь (примеров 129)
Only a few States, particularly Scandinavian countries, had shown a real commitment to bringing them to justice. Лишь несколько государств, в частности скандинавские страны, проявили реальное намерение привлечь их к суду.
The Transitional National Government of Somalia has continued to engage in dialogue those who choose to be outside the Arta process, with a view to bringing them on board. Переходное национальное правительство Сомали продолжает участвовать в диалоге с теми, кто решил остаться за рамками начатого в Арте процесса, с целью привлечь их к участию.
During the general debate of the General Assembly held in 2012, the Secretary-General hosted a meeting of Member States focused on bringing attention to the deteriorating humanitarian and security situation in the Sahel region. В ходе общих прений Генеральной Ассамблеи, состоявшихся в 2012 году, Генеральный секретарь провел совещание государств-членов, преследовавшее цель привлечь внимание к ухудшающейся гуманитарной ситуации и ситуации в плане безопасности в Сахельском регионе.
So, Gloria, this was your big coup, bringing Rodrigo in, wasn't it? Так что, Глория, это был ваш блестящий ход - привлечь Родриго, не правда ли?
The Special Representative, with a small staff, would continue his efforts to resume his role as intermediary in the political negotiations, with the aim of bringing back the two sides to the Arusha peace process. Специальный представитель с небольшим персоналом продолжал бы предпринимать усилия, направленные на то, чтобы возобновить осуществление своих функций посредника в политических переговорах, для того чтобы вновь привлечь обе стороны к Арушскому мирному процессу.
Больше примеров...
Привел (примеров 94)
He's bringing in the army! Он привел армию! - Тишина!
Sorry about bringing the Sizz along. Извини, что привел Сиззла.
He was angry at Richard for bringing me there as window-dressing. Он был зол на Ричарда за то, что тот привел меня туда как украшение.
Thanks for bringing us here. Спасибо что привел нас сюда.
What was Gerst thinking of, bringing her here? Зачем Герст привел ее сюда? - Он не знает, кто она такая.
Больше примеров...
Приносить (примеров 101)
She should be bringing his son by every week. Она должна приносить ему сына каждую неделю.
She's not exactly trained yet, m'lord. so we decided against bringing her up to the library. Она еще не обучена, милорд, и мы не рискнули приносить ее в библиотеку.
for the legislative process of bringing freedom of information... expression and speech, into the 21 st century. для законодательного процесса, приносить свободу информации, выражения и слова в двадцать первом веке.
What I'm saying is, for the type of money that they pay A-Rod he ought to be bringing home a World Series trophy every season. А я считаю, раз Эй-Роду такие деньги платят он просто обязан приносить победу своей команде.
This problem is manifested in the not uncommon practice of child detainees being left dependent on family members bringing food to places of detention or of the detainees or their families being required to make payments to the authorities in order to receive adequate and decent food. Эта проблема возникает в тех нередких случаях, когда членам семьи предлагается приносить пищу детям в места их содержания под стражей или когда тюремные власти требуют от заключенных или их семей внесения платы за получение надлежащей и здоровой пищи.
Больше примеров...
Вернуть (примеров 142)
I'm bringing back the shining city. Я хочу вернуть назад солнечный город.
And as long as that's the case, we have a good chance of bringing her home... alive. И пока это так, у нас есть неплохие шансы вернуть её домой... живой.
So, I'm bringing it back, and I expect a full refund. Я возвращаю вам камеру и прошу вернуть деньги.
Another speaker, noting with satisfaction the progress made through partnership with the academic community, said that in his country Academic Impact had pioneered a programme aimed at bringing children who had dropped out of primary school back to mainstream education. Еще один оратор, с удовлетворением отметив прогресс, достигнутый в контексте партнерских отношений с академическими кругами, заявил, что в его стране благодаря этой инициативе начато осуществление программы, цель которой состоит в том, чтобы вернуть к учебе детей, которые покинули начальную школу.
We urge the Special Rapporteur to support the efforts of the Government in bringing those children back to their families and condemning the SPLA for such immoral and illegal practices. И мы призываем Специального докладчика поддержать усилия правительства, направленные на то, чтобы вернуть этих детей назад в свои семьи и осудить НОВА за эту аморальную и незаконную практику.
Больше примеров...
Принести (примеров 110)
And you're in charge of bringing a healthy snack. И ты должна принести здоровую пищу.
You see, I had such hopes, of bringing some rigour to the monarchy. Понимаете ли, я надеялся принести некоторую строгость в дела монархии.
He should be bringing the Taranium Core by this time. Он должен был принести Тараниумный Сердечник к этому времени.
I hope you weren't thinking of bringing any in. Надеюсь, вы не собирались принести букет?
May I have the honor of bringing you an ice? Могу я иметь честь принести вам лед?
Больше примеров...
Деле (примеров 278)
We were planning on bringing her into the process once we had developed the case a little further. Мы планировали ввести ее в курс дела сразу как только мы продвинемся в этом деле чуть дальше.
Their violent death is yet another stark reminder of the pressing need to make more rapid progress in bringing peace and stability to regions of crisis and upheaval. Их насильственная смерть является еще одним напоминанием о настоятельной необходимости скорейшего достижения прогресса в деле установления мира и стабильности в регионах, переживающих кризисные ситуации и потрясения.
In I.P. v. Finland, the author had filed a complaint against the national tax authorities with a view to bringing criminal proceedings. В деле «И.П. против Финляндии» автор подал жалобу на национальное налоговое управление с целью начать уголовное разбирательство.
Generally speaking, however, and with the exception of a few specific cases, lawyers do not appear to make an essential contribution to bringing and moving the cases of tortured victims before the courts. Вместе с тем, за исключением отдельных случаев, адвокаты не играют особой роли в деле представления и защиты интересов жертв пыток в судах.
The meeting reaffirmed that the role of the International Tribunal for the Former Yugoslavia in bringing justice to the region is of significant importance in preventing the recurrence of any tragic incidents in the future in this sensitive region. Совещание вновь заявило о том, что роль Международного трибунала по бывшей Югославии в деле обеспечения правосудия в регионе имеет огромное значение для предотвращения повторения в будущем любых трагических инцидентов в этом сложном регионе.
Больше примеров...
Доведя (примеров 86)
I felt awkward bringing it up. Я чувствовала себя неловко, доведя до этого.
In February 2006 - just two months from now - Canada will deploy a task force and brigade headquarters to Kandahar, bringing the number of Canadian personnel in southern Afghanistan to almost 2,000. В феврале 2006 года, всего через два месяца, Канада развернет целевую группу и штаб бригады в Кандагаре, доведя численность канадского персонала в южной части Афганистана почти до 2000 человек.
The HIV/AIDS Unit conducted further training of HIV/AIDS peer educators, bringing the total number of trained educators to 154, and sensitized 2,000 peacekeepers. Группа по ВИЧ/СПИДу продолжала работу по подготовке общественных просветителей по проблеме ВИЧ/СПИДа, доведя общее число обученных просветителей до 154 человек, и провела просветительскую работу среди 2000 миротворцев.
The Office also launched translations of the UNHCR/Inter-Parliamentary Union Handbook on Nationality and Statelessness in 10 languages, bringing to 30 the total number of languages in which the Handbook is available. Управление организовало также перевод Руководства УВКБ/Межпарламентского союза по вопросам гражданства и безгражданства на десять языков, доведя до 30 общее число языков, на которые к настоящему времени переведено это руководство.
The projected expenditure till the end of June 2006 amounts to $72,778,657, bringing the total expenditure for the financial period to $395,244,315 with an unencumbered balance of $23,532,685, or 5.6 per cent of the appropriation. Прогнозируемые расходы до конца июня 2006 года составляют 72778657 долл. США, доведя общую сумму расходов за этот финансовый период до 395244315 долл. США, с появлением неизрасходованного остатка в размере 23532685 долл. США, или 5,6 процента от объема утвержденных ассигнований.
Больше примеров...
Приносит (примеров 90)
Your mother keeps bringing me soup. Ваша мама все время приносит мне суп.
Globalization was bringing major changes that were directly and indirectly affecting livelihoods in Member States. Глобализация приносит крупные изменения, которые прямо или косвенно затрагивают источники существования людей в государствах-членах.
ZOOM is pleased to announced the launch of ZOOM QM Suite 4.6 bringing you Enterprise Class performance, scalability and flexibility plus a range of functional enhancements and new features. ZOOM с удовлетворением объявил о запуске ZOOM QM Suite 4,6 приносит вам производительность Корпоративного Класса, масштабируемость и гибкость, а также целый ряд функциональных усовершенствований и новых функций.
Excessively severe punishment, such as the death penalty, did not always have the desired effect; in fact, it could deter women from bringing charges at all. Исключительно строгое наказание, такое, как смертная казнь, не всегда приносит желаемые результаты; фактически, оно может сдерживать женщин с точки зрения выдвижения обвинений вообще.
We also note with some pleasure how the small seeds planted by New Zealand customs officers back in January 2000 have today grown into a very respectable East Timor customs, immigration and quarantine service responsible for bringing in significant government revenue. Мы также с немалым удовлетворением отмечаем то, что небольшие семена, посеянные новозеландскими таможенниками в январе 2000 года, сегодня дали свои всходы, которые привели к созданию вполне солидной восточнотиморской таможенной, иммиграционной и карантинной службы, которая приносит правительству значительный доход.
Больше примеров...
Принесла (примеров 83)
I was just bringing Brody something work-related that he asked for. Я просто принесла кое-что Броуди по работе, что он просил.
I can say I'm bringing Katie the diamond earrings she wanted to borrow, and the mere fact of me being there will make Anthony go, byoo. Скажу, что принесла Кейти серёжки, что она хотела, и когда Энтони меня увидит, у него сразу...
Thanks for bringing the scarf. Спасибо за то, что принесла шарф.
I'm just bringing flowers today. Я принесла вам цветы.
As a result, an opportunity now exists for bringing to an end the civil war that has ravaged Liberia and brought great suffering to its people for nearly six years. В результате этого сейчас существует возможность для прекращения гражданской войны, которая сотрясала Либерию на протяжении почти шести лет и принесла огромные страдания ее народу.
Больше примеров...
Пронос (примеров 2)
prevent bringing into aircraft any smaller sharp objects запретить пронос в салон самолета любых мелких острых предметов,
Bringing the device into the room was an illegal act. Пронос этого устройства в зал заседаний был незаконным актом.
Больше примеров...