Английский - русский
Перевод слова Bringing

Перевод bringing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Привлечение (примеров 191)
Combating the practice and bringing perpetrators before the courts Борьба с этим явлением и привлечение виновных к ответственности
Bringing women to the peacemaking table brings equality to human rights protection and allows for sustainable peacebuilding. Привлечение женщин к участию в переговорах по миротворчеству вносит элемент равноправия в защиту прав человека и обеспечивает устойчивость миростроительства.
Bringing to book perpetrators of the violence in 2007 and 2008 remains a national priority. Привлечение к ответственности лиц, виновных в насилии в 2007 и 2008 годах, остается одной из важнейших национальных задач.
Bringing perpetrators of serious international crimes to justice is an important element of long-term peace and reconciliation in any conflict. Привлечение к ответственности лиц, виновных в тяжких международных преступлениях, является важным компонентом долгосрочных усилий по восстановлению мира и примирению в любом конфликте.
(b) Bringing to trial; Ь) привлечение к суду;
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 157)
We thank him for bringing that mandate to a successful conclusion. Мы благодарим его за обеспечение успешного выполнения этого мандата.
Ms. Hosking (South Africa) said that her Government had increased public spending aimed at achieving economic, social and cultural rights, bringing dignity to disadvantaged citizens and enabling them to enjoy the right to adequate housing. Г-жа Хоскинг (Южная Африка) говорит, что правительство ее страны увеличило государственные расходы, направляемые на реализацию экономических, социальных и культурных прав, обеспечение достоинства обездоленных граждан, а также предоставление им возможностей пользоваться правом на достаточное жилье.
UNCTAD's contribution should be geared towards actively bringing the development perspective as a paramount concern into issues on the multilateral trade agenda. Усилия ЮНКТАД должны быть направлены на обеспечение активного учета аспектов развития в качестве важнейшего приоритета среди вопросов многосторонней повестки дня в области торговли.
Provision is also made for paid paternity leave, childcare services and the sharing of responsibility for looking after children, bringing them up and feeding them. Кроме того, предусмотрено предоставление отцам оплачиваемого отпуска по уходу за ребенком, создание системы детских дошкольных учреждений, а также совместная ответственность родителей за уход, воспитание и материальное обеспечение детей.
This service works through the USAID Development Information Office, which is responsible for maintaining the AID institutional memory and for bringing past experience and lessons learned to bear upon new project and programme developments. Эта служба организована на базе Управления информации ЮСАИД по вопросам развития, которая отвечает за ведение базы данных о деятельности АИД и за обеспечение учета прошлого опыта при разработке новых проектов и программ.
Больше примеров...
Приведение (примеров 116)
It welcomed the adoption of the National Development Plan and the bringing into line of the National Human Rights Commission with the Paris Principles. Она приветствовала принятие Национального плана развития и приведение Национальной комиссии по правам человека в соответствие с Парижскими принципами.
Current projects were directed towards bringing local laws into conformity with international standards. Осуществляемые в настоящее время проекты направлены на приведение местных законов в соответствие с международными стандартами.
bringing the number of positions and staff members at each grade into equilibrium; приведение в соответствие штатного расписания и количества работающих на должностях каждого класса;
Historical cost comprises the purchase price, any costs directly attributable to bringing the asset to its location and condition, and the initial estimate of dismantling and site restoration costs; Первоначальная стоимость включает первоначальную цену покупки, любые прямые затраты на доставку актива к месту назначения и приведение его в состояние, пригодное для использования, и первоначальную оценочную стоимость демонтажа и повторной сборки по месту назначения;
Bringing national laws into line with international conventions carries costs that are often disproportionate for the small countries. Приведение национальных законов в соответствие с международными конвенциями зачастую ложится непропорционально большим грузом на плечи малых государств.
Больше примеров...
Привести (примеров 242)
I knew this was a mistake bringing her here. Я знал, что это было ошибкой привести её сюда.
Legislation was being reviewed with a view to bringing it into line with the national Constitution and international instruments. Проводится пересмотр внутригосударственного законодательства с тем, чтобы привести его в соответствие с положениями национальной конституции и нормами международных документов.
The Committee recommends that the State party accelerate the process of legislative reform, within a clear and precise time frame, with a view to bringing its legislation into conformity with the Convention and ensuring that all discriminatory provisions are repealed. Комитет рекомендует государству-участнику в ускоренном порядке провести законодательную реформу в конкретно и четко установленные сроки, с тем чтобы привести свое законодательство в соответствие с Конвенцией и обеспечить отмену всех дискриминационных положений.
Russia attached particular importance to imbuing society with respect for human rights; bringing human rights legislation into line with international standards was essential to that effort. Россия придает особое значение утверждению в обществе уважения прав человека, а для этого необходимо привести законодательство в области прав человека в соответствие с международными стандартами.
I was thinking of bringing a bar girl home myself, but i thought, no-no, Я хотел однажды привести домой такую же девицу с бара, но подумал:
Больше примеров...
Доведение (примеров 50)
In particular, I wish to thank Mr. Movses Abelian of Armenia for so skilfully bringing the coordination process to a successful conclusion. В частности, я хотел бы поблагодарить г-на Мовсеса Абеляна за умелое доведение координационного процесса до успешного завершения.
Strengthening existing TPs and bringing developing TPs to the operational stage; укрепление существующих ЦВТ и доведение создающихся ЦВТ до стадии полноформатного функционирования;
According to Articles 236 and 307 of the Administrative Offences Code of the Republic of Azerbaijan, selling such products to children and bringing them to the state of intoxication causes administrative liability. В соответствии со статьями 236 и 307 Кодекса Азербайджанской Республики об административных правонарушениях, продажа соответствующих изделий детям и доведение их до состояния опьянения влекут административную ответственность.
Bringing to the attention of management matters of high risk, which OIOS will strengthen through more regular discussion with senior management to discuss and summarize audit results. доведение до сведения руководства вопросов, связанных с высоким риском; УСВН может обеспечить это с помощью более регулярного обсуждения с руководством таких проблем, а также результатов ревизии;
This direction is humanitarian- educational, it deals with gathering of information about the role of water in the life of the Man and bringing of this information to the citizens of Ukraine, with the purpose of changing their attitude to water. Это направление гуманитарно-просветительское, предусматривает сбор информации о роли воды в жизни человека и доведение этой информации до сознания наших сограждан. Цель этой пропаганды заключается в изменении жизненной философии человека по отношению к воде.
Больше примеров...
Принес (примеров 80)
I guess that was weird, an orderly bringing in coffee. Полагаю это странно, что санитар принес кофе.
This is all you're bringing? Это все, что ты принес?
They're being taken from the place I come from, and I believe that the Doctor is bringing them here and handing them over to Irongron. Их взяли из того места, откуда я происхожу, и я полагаю что Доктор принес их сюда и передл их Иронгрону.
Double-P bringing the Intel. "Двойной Пэ" принес информацию.
Thanks for bringing over dessert. Спасибо, что принес десерт.
Больше примеров...
Привлечь (примеров 129)
AI and ICCB recommend bringing the persons responsible for recruiting children to justice. МА и МКБПД рекомендовали привлечь к судебной ответственности виновных в вербовке детей.
I wish to reiterate the responsibility of the Government for bringing the perpetrators of those heinous crimes to justice and ensure restitution to the victims and their families. Я хотел бы вновь подчеркнуть, что правительство обязано привлечь виновных в этих гнусных преступлениях к ответственности и возместить ущерб пострадавшим и членам их семей.
UNIDO faced the critical task of renewing the professional excellence of its staff and bringing in new expertise which would enable the Organization to function effectively in developing and implementing programmes in UNIDO's areas of competence. Перед ЮНИДО стояла исключи-тельно важная задача обновить профессиональное мастерство своих сотрудников и привлечь новых экспертов, с тем чтобы Организация могла эффек-тивно разрабатывать и осуществлять программы в областях компетенции ЮНИДО.
The role of these offices should be strengthened to ensure a regular two-way flow of information, bringing regional and local issues to global attention and disseminating the latest tools, methodologies and approaches developed at the global level and by partners to the local level. Необходимо укрепить роль этих отделений для обеспечения регулярного двустороннего потока информации, позволяющего привлечь глобальное внимание к региональным и местным вопросам и распространять на местном уровне новейшие средства, методы и подходы, разработанные на глобальном уровне и партнерами.
Now that aid is beginning to flow, Karzai must be told that its continuation is contingent on his bringing prominent Pashtuns and Hezaras into the inner circles of government. Более того, с началом поступления международной помощи Карзаи должен понимать, что продолжительность таких поступлений будет целиком зависеть от его способности привлечь в правительственные круги известных пуштунов и хазарейцев.
Больше примеров...
Привел (примеров 94)
And thanks for bringing me here for this. И спасибо, что привел сюда.
And that's why Agent McCall is bringing in an expert from Quantico who deals with exactly this kind of thing. Именно поэтому агент МакКолл привел эксперта из Квантико, который разбирается с подобными вещами.
You had no business bringing me in. Ты привел меня сюда.
You just didn't realize that you were also bringing Derek to me. Ты только не понял, что тем самым ты привел Дерека ко мне.
In summary, we are very glad for this opportunity to hear from Mr. Kouchner, we are extremely impressed by the work he has done, and all that remains to be said is that we must all persevere in bringing this project to a democratic end. Нас очень впечатляет проделанная им работа, и остается только сказать, что мы должны приложить все усилия, чтобы этот проект был доведен до конца и привел к установлению демократии.
Больше примеров...
Приносить (примеров 101)
Honored have the distinct honor of assisting me in bringing peace and order to our troubled galaxy. Почетные делегаты. вам выпала особая честь помогать мне приносить мир и порядок в нашу беспокойную галактику.
Louise, I told you bringing that grabber to school was a bad idea. Луиза, я говорила тебе что приносить в школу эту штуку - плохая идея.
UFC 94 - After an incident where Georges St-Pierre was accused of putting vaseline on his back, corner men were disallowed from bringing vaseline into The Octagon. UFC 94 - После инцидента, когда Жорж Сен-Пьер был обвинён в нанесении вазелина на тело, секундантам было запрещено приносить вазелин внутрь восьмиугольника.
And gripe all you want, but no one is eating eggs, Woodhouse, until you people start bringing in some money! мэм. пока вы народ не начнёте приносить хоть какие-то деньги!
Your Free Margin is about to start bringing you an additional profit in case you have only used a part of your balance or have decided to take a break from trading! Если вы используете для торговых операций только часть вашего депозита или решили сделать перерыв в торговле, то ваши свободные денежные средства не будут лежать без дела, а будут приносить вам дополнительный доход!
Больше примеров...
Вернуть (примеров 142)
I have a meeting with a Santeria witch who may know the key to bringing back Kol. У меня встреча с ведьмой Сантериа которая может знать, как вернуть Коула.
How about bringing that one back? Как насчет того, чтобы вернуть его?
I considered bringing you back, but I knew that he would never hurt you, knew that he loved you. Я думал вернуть тебя назад, но я знал, что он тебя не обидит, знал, что он тебя любил.
He was bringing it to her. Он ехал вернуть ей его.
Bringing in Olivia was your idea. Вернуть Оливию - твоя идея.
Больше примеров...
Принести (примеров 110)
I took the liberty of bringing our look-book. Я взяла на себя смелость принести с собой наше портфолио.
No small thing, bringing me this food. Это было не малое дело, принести мне еду.
The first thing anyone does when bringing a stranger coffee - is ask them how they take it. Первое, что сделает любой перед тем, как принести кофе незнакомцу это спросить какое кофе он будет.
It was a very promising beginning aimed at commercial purposes only which, in the long run, was capable of bringing many benefits to a large number of countries. Это весьма многообещающее начинание, преследующее исключительно коммерческие цели, способно в долгосрочной перспективе принести многие блага большому числу стран.
I only wanted that because I knew you'd be the one bringing it. Я хотела заполучить ее потому, что знала, ты никому не доверишь принести ее.
Больше примеров...
Деле (примеров 278)
These joint humanitarian activities contributed to enhancing the capacity of the Timorese police to plan and conduct relief operations, as well as to bringing them closer to the local communities. Эта совместная гуманитарная деятельность способствовала расширению возможностей сотрудников тиморской полиции в деле планирования и проведения операций по оказанию помощи, а также их сближению с местными общинами.
The author is not the party bringing proceedings here but the party facing them. В данном деле Автор является не истцом, а ответчиком.
We note that, since their presentations to the Council on 29 June 2004, progress has been made to end impunity by bringing to justice persons suspected of committing serious violations of international humanitarian law. Мы отмечаем, что со времени их выступлений в Совете от 29 июня 2004 года в деле искоренения безнаказанности и привлечения к судебной ответственности лиц, подозреваемых в серьезных нарушениях международного гуманитарного права, был достигнут прогресс.
The special session goals represent important milestones in achieving the Millennium Development Goals, bringing more specificity to the actions that need to be taken to achieve them. Цели специальной сессии представляют собой важные вехи в деле достижения провозглашенных в Декларации тысячелетия целей в области развития, обеспечивая более конкретный характер действий, которые необходимо принять для их достижения.
UNMIK police have made significant progress towards bringing order to the streets of Kosovo, and the training and development of the locally recruited Kosovo Police Service (KPS) is now well under way. Полиция МООНВАК достигла больших успехов в деле наведения порядка на улицах Косово; в настоящее время ведется активная работа по профессиональной подготовке и формированию набираемой на месте Косовской полицейской службы (КПС).
Больше примеров...
Доведя (примеров 86)
The United States has deployed fixed and mobile radiation detection systems at international border crossings, airports and major seaports, bringing the total number of installed sites around the world to over 500. Соединенные Штаты развернули стационарные и мобильные системы обнаружения радиации на международных пограничных постах, в аэропортах и крупных морских портах, доведя общее количество установленных пунктов во всем мире до более 500 объектов.
During the reporting period, MONUC repatriated some 1,100 Rwandans, including more than 400 combatants, bringing the total number of those repatriated to 2,727 by 24 October. В течение рассматриваемого периода МООНДРК репатриировала около 1100 граждан Руанды, в том числе более 400 комбатантов, доведя к 24 октября общую численность репатриированных лиц до 2727 человек.
The HIV/AIDS Unit conducted further training of HIV/AIDS peer educators, bringing the total number of trained educators to 154, and sensitized 2,000 peacekeepers. Группа по ВИЧ/СПИДу продолжала работу по подготовке общественных просветителей по проблеме ВИЧ/СПИДа, доведя общее число обученных просветителей до 154 человек, и провела просветительскую работу среди 2000 миротворцев.
The project was completed in time for the 2003 season, bringing the capacity to 72,515. Проект был завершён к сезону 2003 года, доведя вместительность Лэмбо до 72515 мест.
It is vital that the Group of Eight deliver on the pledges made in Gleneagles, namely to double aid for Africa by 2010, bringing it to $50 billion. Жизненно важно, чтобы Группа восьми выполнила свои принятые в Глениглсе обязательства - удвоить объем помощи Африке к 2010 году, доведя ее до 50 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Приносит (примеров 90)
That's the defendant, Mr. Panko, bringing another round of drinks to Ms. Cryer and her friend. Это подсудимый, мистер Панко, приносит очередные напитки мисс Крайер и ее подруге.
Mrs. Wilkins still bringing you those... deep pan trays of lasagna? Миссис Уилкинс по-прежнему приносит тебе глубокие блюда с лазаньей?
That bracelet brought my wife years and years of happiness, and now it's bringing happiness to others. Этот браслет принёс моей жене годы и годы счастья, и теперь он приносит счастье другим.
That is, when she's not cleaning the bathroom or picking up out here or bringing us coffee, etcetera, etcetera. По крайней мере когда не убирает в ванной или не прибирает тут, или приносит нам кофе и т.д. и т.п.
The fisherman is bringing it from the sea. Рыбак приносит её из моря.
Больше примеров...
Принесла (примеров 83)
I had an offer from a big chain mortuary, and I was bringing him the papers to sign. У меня было предложение из большой сети моргов, и я принесла ему документы на подпись.
Thanks for bringing that by. Спасибо, что принесла столик.
I was just bringing you something to eat. Я только принесла тебе поесть.
Macroeconomic policies in Latin America had generally been successful in bringing inflation under control and attracting foreign capital, but this had been at the expense of domestic capital formation. Макроэкономическая политика в Латинской Америке в целом принесла успех в установлении контроля над инфляцией и в привлечении иностранного капитала, однако этого удалось добиться за счет накопления внутреннего капитала.
Thank you so much for bringing this. Спасибо, что принесла это.
Больше примеров...
Пронос (примеров 2)
prevent bringing into aircraft any smaller sharp objects запретить пронос в салон самолета любых мелких острых предметов,
Bringing the device into the room was an illegal act. Пронос этого устройства в зал заседаний был незаконным актом.
Больше примеров...