Английский - русский
Перевод слова Bringing

Перевод bringing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Привлечение (примеров 191)
The bringing in of service providers from other areas has neither succeeded nor been shown to be feasible. Привлечение медицинских работников из других районов не увенчалось успехом и не оказалось осуществимым.
Site specializes in bringing new blades... Сайт специализируется на привлечение новых лезвий...
Bringing them to account would demonstrate the commitment of the Burmese Government to cooperate with the United Nations. Привлечение их к ответственности стало бы проявлением приверженности правительства Бирмы к сотрудничеству с Организацией Объединенных Наций.
Bringing in partners is a common way to finance part of the expenses. Partners can bring expertise as well as financing. Традиционным способом частичного финансирования расходов служит привлечение партнеров, которые могут приносить не только деньги, но и знания и опыт.
It also involves bringing different actors in the city together in a dialogue to facilitate negotiations and legitimize public-private partnerships, attacking supply constraints in land, housing and financial markets and intervening to deter speculation. Эта политика также направлена на привлечение различных субъектов деятельности в городах к ведению переговоров и признание законности государственного-частного партнерства, преодоление препятствий в отношении предоставления земли и жилья, а также препятствий, существующих на финансовых рынках и обеспечение вмешательства в целях предупреждения спекуляции.
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 157)
Ultimately, the responsibility for bringing lasting peace and stability to Somalia rests squarely with the Somali people themselves. В конечном счете ответственность за обеспечение прочного мира и стабильности в Сомали лежит на самих сомалийцах.
I should like to pay special tribute to the Government and the people of Denmark for having hosted that Summit and bringing it to a truly successful conclusion. Я хотел бы выразить особую признательность правительству и народу Дании за проведение у себя Встречи на высшем уровне и за обеспечение ее поистине успешного завершения.
A filtering method consists in bringing a gaseous medium into contact with the inventive filtering material on the side thereof, on the fibers of which and in part in the volume of which the aluminium oxide hydrate particles are secured Способ фильтрования, включающий обеспечение контакта газообразной среды с предлагаемым фильтрующим материалом, при этом контакт осуществляют с той стороной фильтрующего материала, на волокнах которой и частично в объеме закреплены частицы гидрата окиси алюминия.
For example, on 6 February 2007, the Centre organized a video debate which consisted of the projection of the video The Treaty Bodies; Bringing Human Rights Home, followed by discussions. Например, 6 февраля 2007 года Центр организовал видеопрения, в рамках которых демонстрировался видеоматериал «Договорные органы: обеспечение соблюдения прав человека», после чего состоялось обсуждение.
OHCHR is not an arbiter or judge, but sees its work as an ongoing dialogue, bringing duty-bearers and rights-holders together towards more effective promotion and protection of human rights. УВКПЧ не арбитр и не судья; Управление рассматривает свою деятельность как непрерывный диалог для сближения позиций тех, кто отвечает за обеспечение осуществления прав тех, кто обладает правами, в интересах более эффективного поощрения и защиты прав человека.
Больше примеров...
Приведение (примеров 116)
Others pointed out that bringing common system remuneration back into range would not in and of itself ensure competitiveness. Другие члены Комиссии указали на то, что приведение размеров вознаграждения в общей системе в соответствие с диапазоном само по себе не обеспечит конкурентоспособность.
In its reply, Morocco reaffirmed its commitment and adherence to international human rights instruments and recalled that it was engaged in a process aimed at bringing its national legislation in line with international standards. В своем ответе Марокко подтвердило свою приверженность выполнению международных документов в области прав человека и напомнило, что страна участвует в процессе, направленном на приведение ее национального законодательства в соответствие с международными стандартами.
ILO, in collaboration with several members of the Global Migration Group, has launched a "fair recruitment" initiative aimed at collecting information on international recruitment practices and assisting countries in bringing laws, policies and enforcement mechanisms in line with international labour standards. МОТ в сотрудничестве с рядом членов Группы по проблемам глобальной миграции приступила к осуществлению инициативы «справедливое трудоустройство», направленной на сбор информации о различных видах международного трудоустройства и оказание помощи странам в приведение законов, политики и механизмов обеспечения их выполнения в соответствие с международными трудовыми нормами.
Bringing UK tobacco duty rates closer to those of other EU states would have little impact on these smugglers. Приведение ставок таможенных пошлин Соединенного Королевства в большее соответствие со ставками других государств ЕС ощутимым образом не повлияло бы на поведение контрабандистов.
Bringing Franco-Ivorian military cooperation into conformity with resolution 1572 Приведение франко-иворианского сотрудничества в соответствии с резолюцией 1572
Больше примеров...
Привести (примеров 242)
Phoebe, us bringing you here tonight was a big step for us. Фиби, привести тебя сюда такой большой шаг для нас.
Allowing us to capture him, bringing him here. Позволить нам схватить его и привести сюда.
Further amendments of the Penal Military Code, bringing it fully into line with international humanitarian and human rights law, were currently under consideration by Parliament. В настоящее время парламент рассматривает дополнительные поправки к Военно-уголовному кодексу, с тем чтобы полностью привести его в соответствие с международными нормами гуманитарного права и нормами в области прав человека.
The legal analysis consists of a review of national legislation and regional and international instruments relating to criminal justice aimed at identifying deficiencies and suggesting appropriate legal and institutional reforms with a view to bringing the provisions of Yemen's laws into line with those of international instruments. Правовой анализ предусматривает проведение обзора национального законодательства и региональных и международных правовых актов, относящихся к уголовному правосудию, с целью выявления недостатков и вынесения предложений о проведении соответствующей правовой и институциональной реформы с тем, чтобы привести законы Йемена в соответствие с положениями международных правовых документов.
Bringing Escobar to justice is my number one priority. Привести Эскобара к правосудию - моя задача номер один.
Больше примеров...
Доведение (примеров 50)
I strongly urge the parties to take this opportunity to turn their current dialogue into an ongoing and action-oriented process aimed at bringing the peace process to a successful outcome. Я настоятельно призываю стороны воспользоваться этой возможностью для того, чтобы превратить свой текущий диалог в продолжающийся и нацеленный на конкретные результаты процесс, задача которого - доведение мирного процесса до успешного завершения.
The Assembly authorized the Secretary-General of IMO to submit the resolution to the Secretary-General of the United Nations for consideration and any further action he might deem to be appropriate, including bringing the matter to the attention of the Security Council, taking into account regional coordination efforts. Ассамблея просила Генерального секретаря ИМО направить копию резолюции Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций для рассмотрения и принятия дальнейших мер, которые он может счесть необходимыми, включая доведение этого вопроса до сведения Совета Безопасности, с учетом соответствующих региональных усилий по координации.
The Court has unanimously affirmed that the obligation to negotiate on nuclear disarmament in all its aspects belongs to all States, both nuclear and non-nuclear, and that this obligation includes bringing the negotiations to a conclusion. Суд единодушно подтвердил, что обязательство вести переговоры по ядерному разоружению во всех его аспектах относится ко всем государствам, ядерным и неядерным, и что это обязательство включает в себя доведение переговоров до конца.
(c) Taking the lead, in consultation with the Coordination Committee, with respect to any issues related to the pursuit of the Convention's aims with activities including convening small and large group discussions as required and bringing pertinent matters to the attention of all delegations; с) руководство работой, в консультации с Координационным комитетом, над любыми вопросами, связанными с достижением целей Конвенции, с проведением соответствующих мероприятий, включая организацию дискуссий в составе малых и больших групп, когда таковые требуются, и доведение соответствующих вопросов до сведения всех делегаций;
Bringing yields on land farmed by women up to the levels achieved by men would increase agricultural output in developing countries by between 2.5 and 4 per cent. Доведение урожайности на землях, обрабатываемых женщинами, до уровня, достигаемого мужчинами, могло бы увеличить объем сельскохозяйственного производства в развивающихся странах на 2,5-4%.
Больше примеров...
Принес (примеров 80)
I'm bringing a new candle, because the other one disappeared. Я принес новую свечу, потому что старая куда-то делась.
He looks like he's bringing the bill. А выглядит так, словно счет принес.
W-why are you bringing garbage to Ma? Почему ты принес мусор ма?
Double-P bringing the Intel. "Двойной Пэ" принес информацию.
If it's the gentleman I'm thinking of, I vaguely remember a fellow hunter bringing him in, but I recall very little else. Если это тот господин, о котором я думаю, то я расплывчато припоминаю парня охотника, который принес его в скорую.
Больше примеров...
Привлечь (примеров 129)
The outcomes of Rio+20 were successful in bringing DLDD issues into sharp focus. Итоги Конференции "Рио+20" позволили успешно привлечь повышенное внимание к проблемам ОДЗЗ.
Sound Truck should start bringing them in. Фургон с громкоговорителем должен привлечь их.
The basic issue is how to preserve a strong core of permanent staff while at the same time bringing in the fresh talent and skills demanded by new operational needs. Главная проблема состоит в том, каким образом сохранить мощное ядро постоянных сотрудников и одновременно с этим привлечь новые таланты и квалифицированные кадры в соответствии с новыми оперативными потребностями.
In Geneva, the European Union sought to engage the sponsors of the Human Rights Council draft resolutions in negotiations with the objective of bringing the text into agreement with the draft resolution adopted by the Third Committee. В Женеве Европейский союз стремился привлечь к участию в переговорах авторов проектов резолюций Совета по правам человека с целью приведения текста в соответствие с проектом резолюции, принятым Третьим комитетом.
The scheme, which is administered by the Association for Business Sponsorship in the Arts, has succeeded in bringing nearly £90 million of new money into the arts (including a Government contribution of £30 million) and has attracted over 4,000 first-time sponsors. В рамках этой программы, которая осуществляется Ассоциацией за деловое спонсорство в искусстве, удалось получить для искусств почти 90 млн. фунтов стерлингов (включая правительственный взнос в размере 30 млн. фунтов стерлингов), а также привлечь к этой программе свыше 4000 новых спонсоров.
Больше примеров...
Привел (примеров 94)
She's only going out with me because I'm bringing a friend for her friend. Она согласилась только затем, чтобы я привел друга для ее подруги
These things, these monsters, they're not just something you're bringing into our home. "Ты не просто привел этих существ, этих монстров в наш дом."
Thanks for bringing your friend. Спасибо, что привел друга.
Is he bringing additional warriors? Он привел с собой подкрепление?
I am bringing Pierce back into the room, because while soaring above the forest of Ingold, you spot his body in an elven cloak in a clearing below. Я привел Пирса обратно в комнату, потому что паря над лесом Инголд, вы заметили его тело в эльфийском плаще на полянке внизу.
Больше примеров...
Приносить (примеров 101)
He's been arriving earlier in the morning, leaving later, stopped bringing home-packed lunches. Он стал приходить с утра пораньше, уходить позже, перестал приносить домашние обеды.
I see, you already got my boy bringing dinner for you. Вижу, ты уже приучила моего мальчика приносить тебе ужин.
Honored have the distinct honor of assisting me in bringing peace and order to our troubled galaxy. Почетные делегаты. вам выпала особая честь помогать мне приносить мир и порядок в нашу беспокойную галактику.
I recommend immediately bringing the ships back as a matter of necessity. Я рекомендую немедленно приносить корабли обратно как вопрос необходимости.
Why don't I just start bringing drugs into school? Почему бы мне просто не начать приносить наркотики в школу?
Больше примеров...
Вернуть (примеров 142)
I'd be in favor of bringing back beheadings. Я так же непрочь вернуть обезглавливания.
Overcome with despair, Louis considers bringing his son back to life with the help of the burial ground. Охваченный отчаянием Луис начинает думать о том, чтобы вернуть сына к жизни с помощью кладбища микмаков.
In conclusion, we call upon all States parties to the CD to show the utmost flexibility in bringing the CD back to substantial work. В заключение мы призываем все государства - участники КР проявить максимум гибкости, чтобы вернуть КР к основательной работе.
No, but I couldn't help but think that if she did latch onto the possibility of bringing your father back, couple that with her depression... Нет, но я не мог помочь, думаю, что если бы она получила зацепку С возможностью вернуть твоего отца обратно,
It is known that he visited Stockholm in the 1950s, bringing some specimens from the museums there back to Munich. В 1950-е предпринимал поездки в Стокгольм, чтобы вернуть из зарубежных музеев некоторые мюнхенские экспонаты.
Больше примеров...
Принести (примеров 110)
He was bringing us some statue worth 200 grand. Он собирался принести нам статуэтку в 200 штук.
I would say bringing a life into this world is a really big responsibility, Sarah. Я бы ответила, что принести новую жизнь в этот мир это действительно огромная ответственность, Сара.
Kitty. Would you mind bringing a blanket? Китти, можешь принести одеяло?
We are confident that these efforts, if uninterrupted and undiverted, could yield a positive outcome securing a durable and long-lasting solution to the Nagorny Karabakh conflict and bringing peace and stability to the region. Мы убеждены в том, что эти усилия, если они не будут прерваны и перенаправлены на другие цели, могут привести к позитивному результату, обеспечивающему прочное и долговременное урегулирование конфликта в Нагорном Карабахе, и принести в этот регион мир и стабильность.
In the Hollywood tradition, of course, the American hero fighting an indigenous enemy is innocent and moral, a reluctant warrior bringing democracy, or at least justice, to feral savages. В голливудской традиции, конечно, американский герой, сражающийся с туземными врагами, непогрешим и высокоморален. Он вынужден сражаться, чтобы принести демократию, или хотя бы справедливость, диким варварам.
Больше примеров...
Деле (примеров 278)
My country's delegation and I wish him every success and assure him of our full cooperation in bringing his noble mission to fruition. Делегация моей страны и я желаем ему всяческих успехов и заверяем его в нашем полном сотрудничестве в деле плодотворного завершения этой благородной миссии.
And bringing Bridget Kelly into it only complicates things. А то, что в деле возникает Бриджет Келли, только всё усложняет.
Actually, my son assisted in bringing down a Russian spy that he met in prison. На самом деле, мой сын помогал раскрыть русского шпиона, которого он встретил в тюрьме.
The meeting emphasized the fact that the Sodere peace process was a turning point for uniting all efforts and bringing the reconciliation process to the mainstream of national politics in Somalia. Участники сессии подчеркнули тот факт, что мирный процесс, начатый в Содере, стал поворотным пунктом в деле объединения всех усилий и вовлечения процесса примирения в основное русло национальной политики в Сомали.
While it pointed out some of the difficulties in implementing UNIFEM strategy, the review complimented UNIFEM for bringing an empowerment approach to the development of women's enterprises. Хотя в обзоре подчеркивались некоторые трудности в деле осуществления стратегии ЮНИФЕМ, в нем выражалась признательность ЮНИФЕМ за применение к развитию женских предприятий подхода, предполагающего расширение возможностей женщин.
Больше примеров...
Доведя (примеров 86)
In its second week, the album sold an additional 68,200 copies in the United States, dropping to number 7 on the charts and bringing its total sales to 266,400 units sold. На второй неделе альбом был продан дополнительно в количестве 68,200 копий в Соединенных Штатах, опустившись до 7 места в чартах и доведя общий объем продаж до 266,400 проданных копий.
In 2005, UNDP initiated nearly 90 joint programmes, bringing the total number of ongoing joint programmes to approximately 200, up from an estimated 65 in 2004. В 2005 году ПРООН стала инициатором почти 90 совместных программ, доведя общее число таких осуществляемых в настоящее время программ примерно до 200, тогда как, по оценкам, в 2004 году их насчитывалось около 65.
According to the amendment to the law on "Approval of the Number of Georgian Military Forces" passed on July 15, 2007 the number of military servicemen in the Georgian Military was increased by 5,000 servicemen bringing the total number to 37,000 military servicemen. Согласно поправке к закону «Об утверждении количества грузинских Вооруженных сил» от 15 июля 2007 года количество военнослужащих в Вооруженных Силах было увеличено на 5000 военнослужащих, доведя общее число до 37 тысяч военнослужащих.
The Special Representative, in addition to bringing his concerns in this regard to the notice of the Government, therefore, both orally during his fifth mission and in writing, has taken the following initiatives: Поэтому Специальный докладчик, устно и письменно доведя до сведения камбоджийского правительства свои озабоченности, также выступил со следующими инициативами:
As a result, the Executive Directorate has since been able to visit some 36 States, bringing the total number of States visited and assessed since 2005 to 59 (including follow-up visits to two States). В результате Исполнительному директорату удалось посетить порядка 36 государств, доведя тем самым общее количество государств, в которые были организованы поездки и где начиная с 2005 года были осуществлены оценки, до 59 (включая последующие поездки в два государства).
Больше примеров...
Приносит (примеров 90)
It is restoring peace, bringing solace and offering hope to millions of people afflicted by conflict and complex crises around the world. Эта деятельность обеспечивает восстановление мира, приносит утешение и надежду миллионам людей, пострадавших от конфликтов и тяжелых кризисов по всему миру.
These measures are already bringing tangible results now in the context of the intensification of international terrorism. Ощутимые результаты эта деятельность приносит уже в настоящее время в связи с активизацией международного терроризма.
The port of Dili can now handle up to 40 vessels, 1,800 containers and 370 vehicles a month and is bringing in significant revenue to the Transitional Administration. Порт Дили в настоящее время может обслуживать до 40 судов, 1800 контейнеров и 370 автотранспортных средств в месяц и приносит Временной администрации значительные доходы.
The latter is bringing its results, particularly in terms of better governance, project implementation, funding and visibility - both among political players and also among important stakeholders like the research community. Эта реформа приносит свои результаты, особенно с точки зрения повышения эффективности управления, реализации проектов, финансирования и транспарентности, причем как в глазах политических партнеров, так и других заинтересованных сторон, например научного сообщества.
Bringing the post upstairs everyday. Каждый день приносит почту наверх.
Больше примеров...
Принесла (примеров 83)
Bebe's just bringing me up to speed on the depressing news about my contract negotiations. Биби только что принесла мне плохие новости о переговорах по поводу нового контракта.
I was just bringing you these flowers. Ладно. я всего лишь принесла эти цветы.
Just bringing food for you guys. Я вам просто поесть принесла.
Excuse me for causing you so much discomfort by bringing you back the figurine and... Я тебя так огорчила, принесла фигурку и...
I can say I'm bringing Katie the diamond earrings she wanted to borrow, and the mere fact of me being there will make Anthony go, byoo. Скажу, что принесла Кейти серёжки, что она хотела, и когда Энтони меня увидит, у него сразу...
Больше примеров...
Пронос (примеров 2)
prevent bringing into aircraft any smaller sharp objects запретить пронос в салон самолета любых мелких острых предметов,
Bringing the device into the room was an illegal act. Пронос этого устройства в зал заседаний был незаконным актом.
Больше примеров...