Английский - русский
Перевод слова Bringing
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Bringing - Обеспечение"

Примеры: Bringing - Обеспечение
Ultimately, the people of Somalia bear the primary responsibility for bringing lasting peace and stability to the country. В конечном итоге именно народ Сомали несет основную ответственность за обеспечение прочного мира и стабильности в его стране.
The bringing of food actually helped. Но обеспечение едой, вообще-то, помогло.
The programme of work was aimed at bringing some added value to the Security Council's discussion of various conflict resolution issues pertaining to Africa. Программа работа направлена на обеспечение дополнительного вклада в обсуждение Советом Безопасности различных вопросов, касающихся урегулирования конфликтов в Африке.
He will be remembered for his role in modernizing his country and bringing it to the forefront of international recognition. Его будут помнить за его роль в модернизации его страны и обеспечение ее международного признания.
Of course, bringing more democracy into our daily lives cannot mean perpetual debate, without actually making decisions. Конечно же, обеспечение большей демократии в нашей повседневной жизни не может означать бесконечные дебаты, без фактического принятия решений.
Peace in the Middle East will significantly contribute to bringing greater peace and stability throughout the world. Достижение мира на Ближнем Востоке внесет существенный вклад в обеспечение более прочного мира и стабильности во всем мире.
Ultimately, the responsibility for bringing lasting peace and stability to Somalia rests squarely with the Somali people themselves. В конечном счете ответственность за обеспечение прочного мира и стабильности в Сомали лежит на самих сомалийцах.
A credible mission would be one authorized by the United Nations in support of regional initiatives aimed at bringing peace and stability. Действительно эффективная миссия - это такая миссия, которая учреждается Организацией Объединенных Наций в поддержку региональных инициатив, направленных на обеспечение мира и стабильности.
Preventing impunity and bringing justice is needed to overcome the legacy of conflict. Борьба с безнаказанностью и обеспечение правосудия необходимы для того, чтобы преодолеть наследие конфликта.
When the Tribunal ends its mandate, those countries will have the main responsibility for bringing justice to the victims of the conflicts. После истечения срока действия мандата Трибунала эти страны будут нести главную ответственность за обеспечение справедливости в отношении жертв конфликтов.
We thank him for bringing that mandate to a successful conclusion. Мы благодарим его за обеспечение успешного выполнения этого мандата.
That is why we strongly support any initiative bringing balance to the programme of work of the Conference. Вот почему мы решительно поддерживаем любую инициативу, направленную на обеспечение сбалансированной программы работы Конференции.
The Tribunal has thus made a fundamental and lasting contribution to bringing justice to the peoples of the former Yugoslavia. Трибунал, таким образом, вносит фундаментальный и прочный вклад в обеспечение справедливости в интересах народов бывшей Югославии.
The use of satellite broadband holds promise for tackling last mile issues and bringing connectivity to unconnected areas in geographically isolated or topologically difficult terrains. Использование спутниковой широкополосной связи позволяет надеяться на решение вопросов «последней мили» и обеспечение связи с районами, расположенными на географически изолированной или топологически трудной местности.
Sudan had also signed an agreement aimed at bringing peace and security to Darfur. Судан подписал также соглашение, направленное на обеспечение мира и безопасности в Дарфуре.
It focuses on bringing particular benefits to the Russian Federation and countries in EECCA and SEE. Она нацелена на обеспечение особых выгод Российской Федерации и странам ВЕКЦА и ЮВЕ.
While all parties have responsibilities in bringing peace to the Middle East, ending terrorism must be the highest priority. Хотя все стороны несут ответственность за обеспечение мира на Ближнем Востоке, ликвидация терроризма должна оставаться первоочередной задачей.
This entails the establishment and bringing to full capacity of regional offices, and includes: Этот элемент предполагает создание и обеспечение полноценного функционирования региональных отделений и включает следующие этапы:
Secondly, it has significantly reduced the cost and time of communication, effectively bringing those costs down to practically zero in many cases. Во-вторых, он привел к существенному сокращению финансовых и временных затрат на обеспечение связи, причем во многих случаях эти затраты по существу были сведены практически к нулю.
The United Nations and the Security Council know that bringing peace to Angola is a great challenge - a hard but achievable goal. Организации Объединенных Наций и Совету Безопасности известно, что обеспечение мира в Анголе это сложная задача - трудная, но достижимая цель.
The Organization for Security and Cooperation in Europe reiterates its readiness to continue to actively support all such efforts aimed at bringing peace and justice to this tormented region. Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе вновь подтверждает свою готовность продолжать активно поддерживать все усилия, направленные на обеспечение мира и справедливости в этом полном страданий регионе.
Other initiatives aimed at bringing peace and stability to Afghanistan will prove successful if they are pursued in close coordination with the United Nations. Другие же инициативы, направленные на обеспечение мира и стабильности в Афганистане, будут успешными лишь в том случае, если они будут осуществляться в тесной координации с Организацией Объединенных Наций.
My country will welcome the continuation of the constructive engagement of the Secretary-General in the efforts aimed at bringing peace and security to the region. Моя страна будет и впредь приветствовать конструктивную роль Генерального секретаря в усилиях, направленных на обеспечение мира и безопасности в этом регионе.
We agree that that will strengthen the involvement of national Governments in bringing reconciliation, justice and the rule of law to the countries in question. Мы согласны, что это укрепит вовлеченность национальных правительств в обеспечение примирения, отправления правосудия и верховенства права в соответствующих странах.
No single measure would do more to reduce disease and save lives in the developing world than bringing safe water and adequate sanitation to all. Ничто не внесет такой большой вклад в сокращение заболеваемости и в спасение жизни людей в развивающихся странах, как обеспечение всего населения безопасной водой и надлежащими санитарно-гигиеническими услугами.