You were still out of line for bringing Lucious in on this deal. |
Ты перешла все границы, сказав, что Люциус в деле. |
Progress in regional and subregional integration might also foster diversification in developing countries, bringing down tariff and non-tariff barriers in trade among participating countries. |
Содействовать диверсификации в развивающихся странах мог бы также прогресс в деле региональной и субрегиональной интеграции, ведущей к снижению тарифных и нетарифных барьеров в торговле между странами-участницами. |
Furthermore, many developing nations remain disappointed at the virtual stalemate in bringing scientific and environmental activities under the multilateral auspices of our Organization. |
Кроме того, многие развивающиеся страны по-прежнему разочарованы фактически тупиковой ситуацией в деле постановки научной и экологической деятельности под эгиду нашей многосторонней Организации. |
Australia was therefore prepared to take the lead in bringing the Treaty to the General Assembly. |
Поэтому Австралия была готова занять лидирующую позицию в деле представления Договора на рассмотрение Генеральной Ассамблеи. |
We are aware of the tremendous difficulties facing African States in bringing development and prosperity to their respective peoples. |
Нам известно об огромных трудностях, с которыми сталкиваются африканские государства в деле достижения цели развития и обеспечения благополучия для своих народов. |
Mr. Ndiaye said that the Committee surpassed all others in bringing uniformity to human rights standards around the world. |
Г-н Ндиай говорит, что Комитет превзошел все другие органы в деле обеспечения единообразных требований к правам человека по всему миру. |
Since 1964, WFP has been playing a critical role in combating desertification and bringing land back into production. |
С 1964 года МПП играет ключевую роль в деле борьбы с опустыниванием и восстановления плодородия почв. |
In spite of these trends, important advances were made in bringing public security forces under civilian control. |
Несмотря на эти тенденции, в деле перевода сил общественной безопасности под гражданский контроль достигнут существенный прогресс. |
"... noting the role that the Court could play in appropriate cases in bringing to justice those responsible for serious violations of international humanitarian law". |
«... отмечая ту роль, которую мог бы играть этот Суд в деле предания правосудию в соответствующих случаях лиц, ответственных за серьезные нарушения международного гуманитарного права». |
He commended the former Secretary of State for his role in bringing peace to that volatile region. |
Она дает высокую оценку той роли, которую сыграл бывший государственный секретарь в деле содействия миру в этом регионе, ситуация в котором отличается напряженностью. |
Other activities include liaising with the Counter-Terrorism Committee in identifying States in need of legal assistance in bringing their national legislation into line with international requirements. |
Среди других мероприятий следует упомянуть сотрудничество с Контртеррористическим комитетом в деле определения того, какая правовая помощь необходима государствам в вопросах приведения их внутреннего законодательства в соответствие с международными требованиями. |
It was a source of continuing disappointment that overall progress in the signing and bringing into force of additional protocols remained slow. |
Постоянное разочарование вызывают по-прежнему медленные темпы общего прогресса в деле подписания и вступления в силу дополнительных протоколов. |
The purpose was to assist States in bringing their systems into compliance with mandatory provisions of the new instruments. |
Цель заключалась в том, чтобы оказать государствам помощь в деле приведения их систем в соответствие с императивными положениями новых документов. |
The campaign supported the UNICEF objective of bringing influential media partners into the Global Movement for Children. |
В ходе этой кампании была оказана поддержка в деле реализации цели ЮНИСЕФ, заключающейся в привлечении влиятельных средств массовой информации-партнеров к участию во Всемирном движении в защиту детей. |
This commitment was seen as central to the vital task of bringing Africa into the mainstream of global development. |
Это обязательство рассматривается в качестве ключевого в деле выполнения важной задачи вовлечения Африки в основное русло глобального развития. |
Civil society and non-governmental organizations play an important role in bringing this perspective to these global activities and developments. |
Гражданское общество и неправительственные организации играют важную роль в деле включения этой перспективы в указанные глобальные мероприятия и процессы. |
Fighting impunity and bringing to justice those guilty of such crimes are key factors in preventing violence. |
Ключевыми факторами в деле предотвращения насилия являются преодоление безнаказанности и привлечение к ответственности виновных в этих преступлениях. |
Progress on bringing Additional Protocols into force has accelerated, but is still not satisfactory. |
Прогресс в деле обеспечения вступления в силу Дополнительного протокола ускоряется, однако он по-прежнему не является удовлетворительным. |
Indeed, malaria's effect on tourism is important because of tourism's role in bringing foreign exchange to developing countries. |
И в самом деле, влияние малярии на туризм имеет большое значение из-за его роли в привлечении в развивающиеся страны иностранной валюты. |
Cooperation is highly called for on bringing those responsible for serious crimes committed in 1999 to justice. |
Сотрудничество крайне необходимо в деле привлечения к суду лиц, ответственных за серьезные преступления, совершенные в 1999 году. |
The Security Council adopted resolution 1368, demanding the fullest possible cooperation of the international community in bringing the perpetrators to justice. |
Совет Безопасности принял резолюцию 1368, потребовав от международного сообщества максимально широкого сотрудничества в деле передачи совершивших эти акты лиц в руки правосудия. |
New Zealand welcomes the progress that has been made in bringing Afghanistan back into the community of nations. |
Новая Зеландия приветствует прогресс, достигнутый в деле возвращения Афганистана в сообщество наций. |
The Court can play an important role in bringing to justice those responsible for attacks against humanitarian personnel and help end impunity for such acts. |
Суд может играть важную роль в деле предания правосудию лиц, ответственных за нападения на гуманитарный персонал, и помочь положить конец практике безнаказанности за такие действия. |
Steady progress is being made in bringing organizations of the system together to work on conflict prevention. |
Отмечается неуклонный прогресс в деле объединения усилий всех организаций системы в целях проведения работы, связанной с предотвращением конфликтов. |
He called for a pragmatic and flexible approach in bringing the requisite tools into play at the appropriate moments. |
Он призвал к применению прагматичного и гибкого подхода в деле обеспечения необходимых средств в соответствующие моменты. |