Английский - русский
Перевод слова Bound
Вариант перевода Обязан

Примеры в контексте "Bound - Обязан"

Примеры: Bound - Обязан
Of course, as Mr. Kretzmer et al point out, the Committee is not bound by its previous jurisprudence. Разумеется, как отмечают г-н Крецмер и другие, Комитет не обязан следовать своей прежней практике.
Under the provisions of these contracts, the defendant was bound to pay the price "five days after delivery" and the plaintiff was bound to arrange for carriage of the goods. В соответствии с положениями этих договоров ответчик должен уплатить цену "в течение пяти дней после доставки", а истец обязан организовать перевозку товара.
Advocates are obliged to avoid any attempt to restrict their independence and are bound to observe a strict code of ethics. Адвокат обязан избегать любого покушения на свою независимость и должен соблюдать правила этики.
When challenged on the veracity of his latest confession, he claimed that he was bound by religious and moral duty to tell the truth. Когда проверялась правдивость его последнего признания, он утверждал, что с религиозной и моральной точки зрения обязан говорить правду.
The employer is bound by law to give each worker at least 1.25 working days for each complete calendar month of employment. Работодатель по закону обязан предоставлять каждому работнику по меньшей мере 1,25 дня оплачиваемого отпуска за каждый рабочий календарный месяц.
You are contractually bound to finish the Maxwell Demon tour as Maxwell Demon. Ты обязан по контракту закончить тур Демона Максвелла, как Демон Максвелл.
You better cover the hospital I bet he's bound to show up Вы лучше охраняйте больницу, держу пари, что он обязан объявиться.
I told you, I am not bound by good faith on this deal after what your boss did. Я говорил, что после выходки твоего начальства не обязан вести себя добросовестно.
While there was a chance, I was bound legally and morally to ascertain the captain's status. Я был обязан по закону и по совести выяснить, что случилось с капитаном.
The employer, therefore, is always duty bound to observe the rules of the Act, even if there is a collective agreement. Таким образом, наниматель всегда обязан соблюдать положения вышеупомянутого Закона, даже если существует какое-либо коллективное соглашение.
The Committee was morally bound to react to such situations and should make its voice heard, even if it was only to issue an appeal for moderation. Комитет морально обязан реагировать на такие ситуации и высказывать по ним свое мнение, даже если речь идет лишь о призыве к сдержанности.
An accused was not bound to reply to questions asked by an officer of the judicial police, an examining magistrate or even a court. Обвиняемый не обязан отвечать на вопросы во время допросов, кто бы их ни вел - сотрудник судебной полиции, следственный судья или даже сам суд.
Under the act, an employer is bound to pay the same salary to a worker, regardless of gender. Согласно этому закону работодатель обязан уплачивать всем наемным работникам одинаковую заработную плату, невзирая на их половую принадлежность.
Each spouse however, is in duty bound to maintain the other and to contribute towards the needs of the family in accordance with their ability. Однако каждый супруг обязан содержать другого супруга и вносить свой вклад в удовлетворение потребностей семьи в соответствии со своими возможностями.
However, given the way that the debate was unfolding, he felt duty bound to take the floor in a national capacity. Однако с учетом того, как разворачивается дискуссия, он обязан взять слово от имени своей делегации.
However, the Secretariat is duty bound to respect and implement decisions adopted by the Policy Organs of the Organization in accordance with its rules of procedure and established practices. Вместе с тем секретариат обязан уважать и осуществлять решения, принятые директивными органами организации в соответствии с ее правилами процедуры и установившейся практикой.
The Special Rapporteur feels duty bound to note that the local authorities sometimes convey a very conservative, and sometimes obscurantist image of women. Специальный докладчик обязан упомянуть, что местные власти придерживаются зачастую весьма консервативных, а иногда и обскурантистских взглядов на женщину.
He is not bound to respect the requirements of the Penal Code; Судья не обязан соблюдать положения Уголовного кодекса;
In principle the buyer is not bound to pay the price until he has had an opportunity to examine the goods. В принципе покупатель не обязан уплатить цену до тех пор, пока он не получит возможности осмотреть товар.
Where seller is bound to hand over goods to carrier at particular place Если продавец обязан передать товар перевозчику в каком-либо определенном месте
ITC was of the view that it was bound to follow the Secretariat and had not been requested to take action. ЦМТ полагал, что он обязан следовать указаниям Секретариата, и ему не было предложено принять какие-либо меры.
Such licensing authority is then bound to pass such relevant information to the Sanctions Monitoring Board established under the National Interest (Enabling Powers) Act. Такой лицензирующий орган затем обязан препроводить такую соответствующую информацию в Комитет по контролю за санкциями, учрежденный на основании Закона о защите национальных интересов (полномочиях).
Until the child reaches the age of 18, the employer is bound by the Protection of Young Persons at Work Places Regulations, 1996. До достижения ребенком 18-летнего возраста работодатель обязан соблюдать Положения о защите молодых людей на рабочих местах 1996 года.
Like States, the Security Council is bound by peremptory norms of international law, and it cannot empower States to breach such norms. Подобно государствам, Совет Безопасности обязан соблюдать императивные нормы международного права, и он не может предоставлять государствам полномочия на нарушение таких норм.
He accepted that the Linas-Marcoussis Agreement should be implemented in full, but he also pointed out that he was bound by the constitution of Côte d'Ivoire. Он признал, что положения Соглашения Лина-Маркуси должны выполняться полностью, однако указал, что он обязан следовать положениям конституции Кот-д'Ивуара.