Английский - русский
Перевод слова Bound
Вариант перевода Обязан

Примеры в контексте "Bound - Обязан"

Примеры: Bound - Обязан
In order not to be precluded, from the viewpoint of judicial propriety, from rendering the opinion, the Court therefore is duty bound to reconsider the content of the request in order to uphold its judicial dignity. Чтобы иметь возможность с точки зрения судебной этики вынести заключение, Суд обязан пересмотреть содержание запроса, чтобы сохранить свой авторитет.
1.5 Where the Magistrate decides, at the conclusion of a Preliminary Inquiry, that a prima facie case against the accused person has not been established, he is then bound to discharge the accused person, who will be allowed to go free. 1.5 Если по завершении предварительного судебного слушания судья приходит к выводу об отсутствии достаточно серьезных доказательств для возбуждения дела в отношении обвиняемого, он обязан отдать распоряжение о его освобождении и обеспечить его выполнение.
The court held that it was for the defendant to demonstrate to the court that there was a good prima facie case, or a plainly arguable case, that an arbitration agreement existed and bound the parties. Суд отметил, что ответчик обязан представить суду достаточно убедительные и логичные доказательства того, что между сторонами действует арбитражное соглашение, которое имеет для них обязательную силу.
While the employer is not responsible for paying an employee's salary while she is on maternity leave, the employer is legally bound to continue making payments into the employee's retirement fund and any other recognized employer-employee contribution-driven plans. Хотя работодатель не обязан выплачивать работнице заработную плату в течение ее отпуска по беременности и родам, закон обязывает его продолжать выплаты в пенсионный фонд работницы и в любые другие признанные фонды взносов работодателей в интересах работников.
She contends that the officer considering the request for PRRA is not bound by the IRB conclusions regarding credibility and can re-examine the entire file, which was not done in the case in hand. Автор утверждает, что сотрудник, рассматривающий ходатайство о проведении оценки опасности до высылки, не обязан следовать выводам КИСБ в отношении убедительности и что он может проводить оценку материалов дела в целом, чего в данном случае не произошло.
An employer who is bound by a collective bargaining agreement, either by being a member of an association party to the agreement or by itself being a direct party to it, is obliged to adhere to the agreement as the minimum terms of employment for its staff. Работодатель, который связан коллективным трудовым договором в качестве его ассоциированного или прямого участника, обязан соблюдать его в плане обеспечения минимальных условий найма своих работников.
The Security Council, as a United Nations organ created by Member States, is subject to legal requirements, and is obliged to comply with the same international normative rules that the Member States are bound to. На Совет Безопасности, как на орган Организации Объединенных Наций, созданный государствами-членами, распространяются правовые требования, и он обязан соблюдать те же международные нормативные правила, что и сами государства-члены.