Английский - русский
Перевод слова Bothering
Вариант перевода Беспокоит

Примеры в контексте "Bothering - Беспокоит"

Примеры: Bothering - Беспокоит
Why, because you tell me when something's bothering you? Действительно, ты же мне рассказываешь, когда тебя что-то беспокоит.
You know, when people lock their keys in their car or sprain their ankle, usually indicates that something significant is bothering them. Знаешь, когда люди запирают ключи в машине или подворачивают ногу, то это обычно указывает на то, что их беспокоит что-то важное.
It's doing wonders for my head but it's my stomach that's bothering me. Голова - чудесно, но вот живот меня беспокоит.
Why is she bothering me to come again? За какой надобностью она меня беспокоит?
But the real key Kara, is that you need to figure out what's really bothering you. Но дело в том, Кара, что тебе нужно понять, что на самом деле тебя беспокоит.
Now the two of you have to just come out and say what's really bothering you underneath and get it out in the open and deal with it. Теперь вы оба можете просто выйти и сказать, что действительно вас беспокоит глубоко внутри и дать этому выйти и побороть это.
Stuart, why can't you just be honest about what's really bothering you? Стюарт, почему бы тебе просто не признать, тебя беспокоит совсем не это.
But as long as you're here... we might as well x-ray that tooth that's bothering you. Но раз уж вы здесь, можно сделать снимок зуба, который вас беспокоит.
I don't think that it's Furgy's knot that's bothering you. Не думаю, что тебя беспокоит колтун Фергюсона.
And somewhere in the middle of South Dakota, I turn to my friend and I ask her a question that's been bothering me for 2,000 miles. И где-то в середине Южной Дакоты, я поворачиваюсь к своей подруге, и задаю ей вопрос, который беспокоит меня на протяжении 2000 км.
Dad, is there anything bothering you that might be causing - I don't know - major psychological stress? Пап, тебя что-нибудь беспокоит, что может быть причиной... не знаю... обширного психологического стресса?
When he asked her what was bothering her, she said it was something at work. Когда он спросил, что её беспокоит, она сказала, что это по работе.
If there's any joy for them, it's that this is now bothering other people. последняя радость для них, что это теперь беспокоит других людей
I tell you something that's bothering me and you turn it right back around on me. Я говорю тебе о том, что меня беспокоит, а ты утверждаешь, что в этом виновата я.
If he's bothering you, why not tell him to go away? Если он тебя беспокоит, почему бы тебе просто не сказать ему, чтобы он ушёл?.
No, but if there's something about yourself that's bothering you, then why don't you work on you? Нет, но если что-то в себе тебя беспокоит, тогда почему бы тебе не поработать над собой?
I just want you to know, I care about him, too, and... if there's anything bothering you, you can always come and talk to me. Я просто хочу что бы ты знала, я тоже о нём забочусь, и... если что то тебя беспокоит, ты всегда можешь прийти и поговорить со мной.
All right, if it's bothering you that much, why don't you just give it away? Ну хорошо, если это тебя так беспокоит, почему бы тебе их не отдать?
I forget where I left my keys, and sometimes I don't remember my grocery list, but one thing I haven't lost, and that is my ability to know when something is bothering you. Я забываю, где оставил ключи, иногда не помню, что должен купить, но я не ещё не потерял моей способности знать, когда что-то беспокоит тебя.
You don't think there's something bothering him, do you? Ты не думаешь, что его что-то беспокоит, не так ли?
I think it's one of the new crew is bothering my daughter, so I go get my gun. Я подумал, что один из новых членов экипажа беспокоит дочь, поэтому я взял оружие и сказал:
All I know is that there's something that's really bothering you and if I know what it is, maybe I can help. Я лишь знаю, что тебя что-то сильно беспокоит, и если бы я знал, что это, может, смог бы помочь.
Do you have some time to go over some things that have been bothering me? У вас найдётся время поговорить о том, что меня беспокоит?
No, the Ori are wrong for doing what they're doing, but the part I haven't figured out yet, the part that's really bothering me, is why they're doing it. Орай ошибаются, делая то, что делают, но я разобрался с тем, что больше всего беспокоит меня, зачем они это делают.
Okay, well, maybe I'm just feeling like something's bothering you. нет, ни о чем ладно, может мне просто кажется, что что то тебя беспокоит.