Английский - русский
Перевод слова Bothering
Вариант перевода Беспокоило

Примеры в контексте "Bothering - Беспокоило"

Примеры: Bothering - Беспокоило
Something that's been bothering me. Что-то, что беспокоило меня еще со вчерашнего дня.
There's something that's been bothering me. Господин Президент, кое-что беспокоило меня весь день.
I don't know if anything was bothering Kitty. Я не знаю, беспокоило ли что-то Китти.
Whenever something's bothering you, I can always find you here. Независимо от того, что беспокоило тебя, я всегда могла найти тебя здесь.
Which is something that's been bothering me for a long time. И это то, что беспокоило меня долгое время.
Something was bothering her, but we didn't have a heart-to-heart on it. Что-то её беспокоило, но мы не говорили об этом в задушевной беседе.
I could see in the weeks prior to the massacre that something was bothering him. Я видел, что в недели перед резней его что-то беспокоило.
Heard something bothering the horses and I came outside. Услышал что-то, что беспокоило лошадей, и вышел наружу.
I mean, really bothering her. Я имею в виду, реально беспокоило.
There's something else that was bothering her. Было что-то еще, что беспокоило ее.
He say what was bothering him? No. Он говорил, что его беспокоило?
Did you see what was bothering you at night? Вы видели то, что беспокоило вас ночью?
It's just that it's been bothering me because you dated that other guy in the beginning at the benefit. Это только потому, меня беспокоило потому что ты встречалась с другим парнем в начале бенефиса.
That's what's been bothering you this whole time? Это то, что тебя всё время беспокоило?
Whatever is bothering you, we can make it right. тобы вас не беспокоило, мы сможем это исправить.
Really, though, if it was bothering you, you should have told me. И все же, если вас беспокоило это, вы должны были мне сказать.
Something's been bothering me for a really long time, and I need to clear the air. Есть кое-что, что очень долго меня беспокоило, и это надо выпустить.
Really, though, if it was bothering you, you should have told me. Хотя, если это бы вас действительно так беспокоило, вам следовало бы сообщить мне.
Any idea what was bothering her? Не знаете, что её беспокоило?
It doesn't take a genius to realize... that something's been bothering you other than my health lately. Не нужно быть гением, чтобы понять что недавно что-то беспокоило тебя, помимо моего здоровья.
Dad was up, something was bothering him, but I didn't notice at first. Папа не спал, что-то его беспокоило, но я сначала не обратила внимания.
Did I help with whatever was bothering you? Я помогла с тем, что беспокоило тебя?
Okay, please, Dad, I wouldn't ask if it weren't really bothering me. Ладно, пожалуйста, пап, я бы не спрашивал, если бы это действительно меня не беспокоило.
It's just what your father said to your mother, that's what was bothering me about that whole can opener thing. Это о том, что твой отец сказал твой матери, Вот, что беспокоило меня за всю историю с открывашкой.
You know, you'd tell me if something was bothering you, right, Jeff? Ты же сказал бы мне, если бы тебя что-то беспокоило, не так ли, Джефф?