| Something that's been bothering me. | Что-то, что беспокоило меня еще со вчерашнего дня. |
| There's something that's been bothering me. | Господин Президент, кое-что беспокоило меня весь день. |
| I don't know if anything was bothering Kitty. | Я не знаю, беспокоило ли что-то Китти. |
| Whenever something's bothering you, I can always find you here. | Независимо от того, что беспокоило тебя, я всегда могла найти тебя здесь. |
| Which is something that's been bothering me for a long time. | И это то, что беспокоило меня долгое время. |
| Something was bothering her, but we didn't have a heart-to-heart on it. | Что-то её беспокоило, но мы не говорили об этом в задушевной беседе. |
| I could see in the weeks prior to the massacre that something was bothering him. | Я видел, что в недели перед резней его что-то беспокоило. |
| Heard something bothering the horses and I came outside. | Услышал что-то, что беспокоило лошадей, и вышел наружу. |
| I mean, really bothering her. | Я имею в виду, реально беспокоило. |
| There's something else that was bothering her. | Было что-то еще, что беспокоило ее. |
| He say what was bothering him? No. | Он говорил, что его беспокоило? |
| Did you see what was bothering you at night? | Вы видели то, что беспокоило вас ночью? |
| It's just that it's been bothering me because you dated that other guy in the beginning at the benefit. | Это только потому, меня беспокоило потому что ты встречалась с другим парнем в начале бенефиса. |
| That's what's been bothering you this whole time? | Это то, что тебя всё время беспокоило? |
| Whatever is bothering you, we can make it right. | тобы вас не беспокоило, мы сможем это исправить. |
| Really, though, if it was bothering you, you should have told me. | И все же, если вас беспокоило это, вы должны были мне сказать. |
| Something's been bothering me for a really long time, and I need to clear the air. | Есть кое-что, что очень долго меня беспокоило, и это надо выпустить. |
| Really, though, if it was bothering you, you should have told me. | Хотя, если это бы вас действительно так беспокоило, вам следовало бы сообщить мне. |
| Any idea what was bothering her? | Не знаете, что её беспокоило? |
| It doesn't take a genius to realize... that something's been bothering you other than my health lately. | Не нужно быть гением, чтобы понять что недавно что-то беспокоило тебя, помимо моего здоровья. |
| Dad was up, something was bothering him, but I didn't notice at first. | Папа не спал, что-то его беспокоило, но я сначала не обратила внимания. |
| Did I help with whatever was bothering you? | Я помогла с тем, что беспокоило тебя? |
| Okay, please, Dad, I wouldn't ask if it weren't really bothering me. | Ладно, пожалуйста, пап, я бы не спрашивал, если бы это действительно меня не беспокоило. |
| It's just what your father said to your mother, that's what was bothering me about that whole can opener thing. | Это о том, что твой отец сказал твой матери, Вот, что беспокоило меня за всю историю с открывашкой. |
| You know, you'd tell me if something was bothering you, right, Jeff? | Ты же сказал бы мне, если бы тебя что-то беспокоило, не так ли, Джефф? |