| I got this talent for knowing when things are bothering people. | У меня талант определять, когда людей что-то беспокоит. |
| Whatever it is that's bothering you, | Независимо от того, что тебя беспокоит |
| What is it that is bothering you so much, Tony? | Что тебя так беспокоит, Тони? |
| Anything else bothering you? | Ещё что-то вас беспокоит? |
| Is there something in particular that is bothering you? | Тебя что-то конкретное беспокоит? |
| I won't be bothering you much longer. | Я не буду вас долго беспокоить. |
| Now, stop bothering me with these questions and just get to the task I've given you. | А сейчас прекрати беспокоить меня расспросами, и просто выполни ту задачу, которую я тебе дал. |
| Katie! What did I tell you about bothering the other passengers? | Я тебе говорила, что нельзя беспокоить других пассажиров |
| Gillian already has enough to worry about without us bothering her. | Болтать с другими и беспокоить понапрасну не стоит. |
| Bothering me at 10pm because of a toilet when I'm having a family evening at home. | Беспокоить людей из-за бачка в 10 вечера, когда у людей свои планы. |
| What is it bothering you, Mr Turrill? | Что вас тревожит, мистер Турил? |
| It's this plane crash. I don't know why it's bothering me so much. It's just so sad. | Это всё эта авиакатастрофа я не знаю, почему это меня так тревожит так грустно они мертвы... |
| Now, call me oversensitive, but I have a very developed feminine side - it's my left side - and I'm picking up that there's something very slightly bothering you. | Можешь назвать меня слишком чувствительным, но у меня весьма развита женская сторона - это моя левая сторона - и я чувствую, что тебя что-то немного тревожит. |
| That's bothering you? | Тебя это так тревожит? |
| Something bothering you, Clark? | Тебя что-то тревожит, Кларк? |
| There's something that's been bothering me. | Господин Президент, кое-что беспокоило меня весь день. |
| I mean, really bothering her. | Я имею в виду, реально беспокоило. |
| Really, though, if it was bothering you, you should have told me. | Хотя, если это бы вас действительно так беспокоило, вам следовало бы сообщить мне. |
| Okay, please, Dad, I wouldn't ask if it weren't really bothering me. | Ладно, пожалуйста, пап, я бы не спрашивал, если бы это действительно меня не беспокоило. |
| This is what's been bothering you? | Вот что тебя беспокоило? |
| What is it, is this light bothering you? | Что, светло тебе? Свет ему мешает! |
| It's not bothering us anymore. | Оно нам больше не мешает. |
| He bothering you, Munson? | Он тебе мешает, Мунсон? |
| Ethel, is Chuck bothering you? | Этель, Чак тебе мешает? |
| My hand isn't bothering me! | Рука мне не мешает! |
| T.J., stop bothering her, and get up here. | ТиДжей, перестань доставать её и поднимайся сюда. |
| You shouldn't keep on bothering him. | Ты не должен продолжать его доставать. |
| I told you to quit bothering me. | Сказала я тебе, хватит меня доставать! |
| You don't have to worry about me bothering you anymore. | Слушайте, не волнуйтесь, я вас больше не буду доставать. |
| You are not my target, but keep bothering me and I'll add you to the list. | Не тебя, но будешь меня доставать и я добавлю тебя в свой список. |
| Why are the officers of the night bothering that man? | Почему Стражи ночи беспокоят этого человека? |
| These ladies bothering you, hon? | Эти дамы тебя беспокоят, милка? |
| These people bothering you? | эти люди тебя беспокоят? |
| Are the implants bothering you? | Это имплантанты вас беспокоят? |
| Did these men are bothering you? | Эти парни беспокоят тебя? |
| Neil, I just - I don't understand why this is bothering you so much. | Нейл, я только... не понимаю, почему это тебя так волнует. |
| Julia, I have a question, and it's been bothering me. | Джулия, у меня вопрос, который сильно волнует. |
| You have to tell Merle what is bothering you. | Тебе нужно сказать Мэрлу, что тебя волнует. |
| You're like a girl, sulking down here in the basement, instead of doing something about what's really bothering you. | Ты как девчонка, хандрящая в подвале, вместо того, что бы сделать что-нибудь с тем, что тебя действительно волнует. |
| If something's bothering you, I'd really prefer you tell... | Гиббс, если вас что-то очень волнует, лучше поделитесь пережи... |
| Why do you keep bothering me with numbers? | Зачем ты меня беспокоишь? И все эти цифры... |
| You're drunk, and you're bothering my wife. | Ты пьян, и ты беспокоишь мою жену. |
| What are you bothering the President for, anyway? | Чем ты беспокоишь президента? |
| Why are bothering Oppa? | Зачем ты беспокоишь оппу? |
| Then why are you bothering - Carol! | Тогда почему ты беспокоишь нас... |
| This guy bothering you? | Эй, Син, этот парень достает тебя? |
| Is that man bothering you? | Этот человек достает вас? |
| Is this guy bothering you? | Этот парень тебя достает? |
| Is this guy bothering you? | Ётот парень теб€ достает? |
| This guy bothering you? | Этот парень достает тебя? |
| Sorry for bothering you at home, sir. | Извините, что беспокою вас дома, сэр. |
| Excuse me for bothering you, Eva | Извини, что беспокою тебя, Ева. |
| Somethin' sure is bothering you about me. | Тебя явно беспокою я. |
| It's me that's bothering me. | Я сама себя беспокою. |
| Sorry for the bothering... | Простите, что беспокою вас... |
| Is this kid bothering you, Kate? | Этот парень пристает к тебе, Кейт? |
| Excuse me, Tawny, is this guy bothering you? | Прости-ка, Тони, этот парень пристает к тебе? |
| This man bothering you? | Этот мужчина пристает к вам? |
| Dandelion, she bothering you? | Одуванчик, она пристает к тебе? |
| Is this old dude bothering you? | Этот старичек пристает к тебе? |
| Now, go to sleep and stop bothering me. | Спи, давай, и перестань мне надоедать. |
| Stop bothering' me or I'll kill you. | Прекрати надоедать мне или я убью тебя. |
| Which she already supports, unless you'd like to keep bothering me until I make her change her mind. | Который она и так поддерживает, но если вы продолжите надоедать мне, она может и передумать. |
| But stop bothering me! | И хватит надоедать мне! |
| You have to stop bothering me! | И хватит надоедать мне! |
| I can't sleep... and I seem to be bothering the gentleman in front of me. | Я не могу уснуть и, кажется, мешаю джентльмену впереди меня. |
| Sometimes I feel I'm bothering them. | Иногда мне кажется, что я им мешаю. |
| I hope I'm not bothering you. | Надеюсь, я тебе не мешаю. |
| I'm not bothering you guys, am I? | Девчонки, я же вам не мешаю, правда? |
| Am I bothering you? | Я вам не мешаю? |
| Sorry for bothering you, Mr... Fender. | Извините за беспокойство, Мистер... Фэндер. |
| I'm not bothering you? | Я причиняю вам беспокойство? |
| Would you mind if we waited with you, you know, just to keep the womanizers from bothering you? | Вы знаете, только чтобы скрасить Ваше беспокойство о бабнике? |
| The point is that something was bothering her and she was ordered to suppress it. | Смысл есть - её явно что-то беспокоит, но ей приказали подавить это беспокойство. |
| Is this man bothering you? | Этот человек причиняет вам беспокойство? |