| This is the thing that's bothering me. | Вот это и беспокоит меня больше всего. |
| Why is it bothering you? | Почему это тебя беспокоит? |
| I have nothing bothering me. | Меня ничто не беспокоит. |
| Here's something that's been bothering me. | Вот что меня беспокоит. |
| I know something is bothering you. | Я знаю что тебя что-то беспокоит |
| Why don't you just go away and stop bothering people? | Почему бы тебе не уйти и перестать беспокоить людей. |
| But when those wear off and they will... whatever is bothering you is still going to be there. | Но когда это исчезнет, а это обязательно случится, все равно что-то будет тебя беспокоить. |
| Gillian already has enough to worry about without us bothering her. | Болтать с другими и беспокоить понапрасну не стоит. |
| He confronts Siddhappa and warns him to stop bothering him and tells him that he will never allow Siddhappa to become a MLA. | Он встречает Сиддхаппу и предупреждает его прекратить беспокоить его и говорит ему, что никогда не позволит ему стать министром. |
| May, stop bothering us. | Мэй, хватит беспокоить нас. |
| Maybe something that's been bothering her? | Может что-нибудь, что ее тревожит? |
| Now, you know if there's anything bothering you I'm here for you, right? | Ты же знаешь, если тебя что-то тревожит, я всегда рядом! |
| is something bothering you? | Тебя что то тревожит? |
| Something bothering you, Clark? | Тебя что-то тревожит, Кларк? |
| Why don't you tell me what's really bothering you, Tracy. | Скажите мне прямо, что вас так тревожит? |
| There's something that's been bothering me. | Господин Президент, кое-что беспокоило меня весь день. |
| Whenever something's bothering you, I can always find you here. | Независимо от того, что беспокоило тебя, я всегда могла найти тебя здесь. |
| Heard something bothering the horses and I came outside. | Услышал что-то, что беспокоило лошадей, и вышел наружу. |
| It doesn't take a genius to realize... that something's been bothering you other than my health lately. | Не нужно быть гением, чтобы понять что недавно что-то беспокоило тебя, помимо моего здоровья. |
| What was bothering him at the wedding? | Что беспокоило его на свадьбе? |
| If he's bothering you, why not tell him to go away? | Если он тебе мешает, скажи ему, чтобы уходил. |
| It's not bothering us anymore. | Оно нам больше не мешает. |
| She's not bothering anyone. | Она никому не мешает. |
| My hand isn't bothering me! | Рука мне не мешает! |
| She's bothering me at work! | Теперь она мешает мне работать. |
| I'm just trying to run a decent hospital and you people keep bothering me very rudely. | Я тут пытаюсь руководить приличной больницей а вы продолжаете грубо доставать меня. |
| I'm saying I want you to stop bothering me, if that's all right. | Я говорю, что хочу, чтобы ты перестала доставать меня, если это возможно. |
| You shouldn't keep on bothering him. | Ты не должен продолжать его доставать. |
| Are you bored of bothering Jackson? | Тебе наскучило доставать Джексона? Эй! |
| You don't have to worry about me bothering you anymore. | Слушайте, не волнуйтесь, я вас больше не буду доставать. |
| My little baby, your request is bothering me | Моя маленькая крошка, твои запросы беспокоят меня. |
| Why are the officers of the night bothering that man? | Почему Стражи ночи беспокоят этого человека? |
| These chicken doinkers bothering you, Gina? | Эти трусливые членососы беспокоят вас, Джина? |
| These ladies bothering you, hon? | Эти дамы тебя беспокоят, милка? |
| There are a few things bothering me here. | Меня беспокоят пара моментов. |
| You have to tell Merle what is bothering you. | Тебе нужно сказать Мэрлу, что тебя волнует. |
| Whatever is bothering you, is still going to be there. | Все что волнует тебя, все равно останется с тобой |
| Is that work, still bothering you? | Тебя еще волнует твоя работа? |
| because you're bothering me. | Ну, это меня по-настоящему волнует. |
| No. It's not bothering me at all, especially if it's not bothering you that Ben's getting married to Adrian. | Нет, они меня совсем не волнуют, особенно если не волнует тебя что они женятся. |
| Crash, you're bothering these nice people. | Крэш, ты зря беспокоишь этих хороших людей. |
| Why are bothering Oppa? | Зачем ты беспокоишь оппу? |
| So, why you bothering the old woman? | Зачем ты беспокоишь пожилую женщину? |
| You're not bothering me. | Ты не беспокоишь меня. |
| Then why are you bothering - Carol! | Тогда почему ты беспокоишь нас... |
| Listen, if he's bothering you, we can just call security. | Слушай, если он достает тебя, мы можем просто вызвать охрану. |
| Darling, is this guy bothering you or what? | Дорогуша, этот парень достает тебя что ли? Ах, ты. |
| He still has a key, and he's been bothering me, calling me, showing up at work. | У него до сих пор есть ключ, и он достает меня, звонит мне, появляется на моей работе. |
| Is that man bothering you? | Этот человек достает вас? |
| Is this guy bothering you? | Этот парень тебя достает? |
| I'm bothering you because I twice asked the files regarding the old hospital project. | Я вас беспокою, потому что уже дважды просил предоставить мне материалы по проекту больницы. |
| Hope I'm not bothering you. | Надеюсь, я не беспокою тебя. |
| I'm not bothering him. I just wanted to see if he wanted anything special. | Я не беспокою его, я просто хотела узнать, хочет ли он чего-нибудь особенного. |
| Sorry for bothering you this late, but tomorrow I'm leaving to Barcelona and I wanted to leave you the keys to the restaurant, in case if someone wants to see it. | Извини, что беспокою тебя так поздно, дело в том, что я завтра уезжаю в Барселону, и хотел оставить тебе ключи от ресторана, если кто-то захочет взглянуть. |
| I'm sorry to be bothering you. | Ты прости, что беспокою. |
| This guy bothering you, Maria? | Этот парень пристает к тебе, Мария? |
| Is this man bothering you, miss? | Этот человек пристает к Вам, мисс? |
| So this man is bothering you? | Вот этот человек пристает к вам? |
| Is this guy bothering you? | Этот парень пристает к вам? |
| This man bothering you? | Этот мужчина пристает к вам? |
| Bring it up the cliff, and quit bothering me. | Вот, возьми мой мешок... и отнеси его на утес... и перестань надоедать мне. |
| Why don't you go watch TV instead of bothering me? | Почему бы тебе не пойти посмотреть телек, вместо того, чтобы надоедать мне? |
| Make sure he didn't burn anything, instead of bothering me. | Убедись лучше, что выпечку не сожгли, вместо того чтобы надоедать мне |
| You have to stop bothering me! | И хватит надоедать мне! |
| Will you stop bothering people? | Вы перестаните надоедать людям? |
| I can't sleep... and I seem to be bothering the gentleman in front of me. | Я не могу уснуть и, кажется, мешаю джентльмену впереди меня. |
| When I pray at school and I'm not bothering anyone else, I just bow my head and put my hands together. | Когда я молюсь в школе и я никому вокруг не мешаю, я просто преклоняю голову и складываю руки вместе. |
| I'm not bothering anybody. | Я никому не мешаю. Сижу, где хочу. |
| I'm not bothering you, am I? | Я вам не мешаю? |
| I'm not bothering you on the job. | Я не мешаю тебе работать? |
| Sorry for bothering you, Mr... Fender. | Извините за беспокойство, Мистер... Фэндер. |
| I am so sorry to be bothering you when you're not feeling well. | Извиняюсь за беспокойство, в такое неудачное время. |
| Sorry about bothering you, and thanks! | Извини за беспокойство, и спасибо! |
| The point is that something was bothering her and she was ordered to suppress it. | Смысл есть - её явно что-то беспокоит, но ей приказали подавить это беспокойство. |
| He explained that his back problems had been bothering him considerably, and that he had been provided medication for this and a gastric ulcer condition. | Он сообщил, что его проблемы со спиной доставляют ему достаточное беспокойство и что ему оказывают медицинскую помощь в этой связи, а также по поводу гастрита и язвенной болезни. |