Английский - русский
Перевод слова Bothering

Перевод bothering с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Беспокоит (примеров 316)
Although she's always seen bothering her brothers, she does care about them deeply. Хоть она и часто беспокоит братьев, но заботится о них с душой.
Kate, I know when something's bothering you, because you say nothing's bothering you. Кэти, я знаю, когда тебя что-то беспокоит, ты говоришь, что всё в порядке.
I didn't have any idea that it was bothering you so much, Grant. Я и понятия не имела, что это так тебя беспокоит, Грант.
When he asked her what was bothering her, she said it was something at work. Когда он спросил, что её беспокоит, она сказала, что это по работе.
Something else bothering you? Вас еще что-то беспокоит?
Больше примеров...
Беспокоить (примеров 66)
Let me know if any of the other passengers are bothering you. Дайте мне знать, если другие пассажиры будут вас беспокоить.
We shan't be bothering your family any longer. Мы больше не будем беспокоить Вашу семью.
If you don't cease bothering my wife, I will take the appropriate action and report this to the proper authorities. Если вы не перестанете беспокоить мою жену, я приму меры и сообщу об этом в соответствующие органы».
Lieutenant, you have a good reason For bothering me at my home at this hour? Лейтенант, у вас есть веская причина, чтобы беспокоить меня в моём доме в такой час?
Did Leith give you any idea what may have been bothering him? Лэйт говорил что-то о том, что могло его беспокоить?
Больше примеров...
Тревожит (примеров 30)
I can tell something's bothering you. Я вижу, тебя что-то тревожит.
Now, you know if there's anything bothering you I'm here for you, right? Ты же знаешь, если тебя что-то тревожит, я всегда рядом!
Honey, is something bothering you? Милый, тебя что-то тревожит?
I-Is something bothering you, sweetheart? Тебя что-то тревожит, милый?
There's still one thing that's bothering me. Меня еще тревожит кое-что.
Больше примеров...
Беспокоило (примеров 32)
Something was bothering her, but we didn't have a heart-to-heart on it. Что-то её беспокоило, но мы не говорили об этом в задушевной беседе.
There's something else that was bothering her. Было что-то еще, что беспокоило ее.
Any idea what was bothering her? Не знаете, что её беспокоило?
Was anything bothering Duke lately? Что-нибудь беспокоило Дьюка в последнее время?
Have they been bothering you all day? Тебя это весь день беспокоило?
Больше примеров...
Мешает (примеров 27)
If he's bothering you, why not tell him to go away? Если он тебе мешает, скажи ему, чтобы уходил.
My smoke isn't bothering me. Мое курение мне не мешает.
She's not bothering me. Она мне не мешает.
Is that bothering you? Разве это тебя мешает?
Is my building a raft to get us rescued bothering you? Постройка плота, который нас спасёт, тебе как-то мешает?
Больше примеров...
Доставать (примеров 23)
I'm saying I want you to stop bothering me, if that's all right. Я говорю, что хочу, чтобы ты перестала доставать меня, если это возможно.
T.J., stop bothering her, and get up here. ТиДжей, перестань доставать её и поднимайся сюда.
Are you bored of bothering Jackson? Тебе наскучило доставать Джексона? Эй!
You are not my target, but keep bothering me and I'll add you to the list. Не тебя, но будешь меня доставать и я добавлю тебя в свой список.
That's why he's bothering you. Поэтому стал доставать тебя.
Больше примеров...
Беспокоят (примеров 22)
But, Dad, if they're bothering you, I'll just ask them to leave. Пап, если они беспокоят тебя, я просто попрошу их уйти.
These ladies bothering you, hon? Эти дамы тебя беспокоят, милка?
Couple of things are still bothering me. Пара обстоятельств меня еще беспокоят.
Voices bothering you, man? Беспокоят голоса, земляк?
Her hind legs are really bothering her... but I found this great vet over at the animal hospital... that place on the East Side. Задние лапы сильно ее беспокоят... но я нашел отличного ветеринара в клинике длая животных на Ист-Сайде.
Больше примеров...
Волнует (примеров 19)
It's money that's bothering you. Деньги - вот что тебя волнует.
And that's what's been bothering me. Но в то же время, это единственное, что меня волнует.
You're like a girl, sulking down here in the basement, instead of doing something about what's really bothering you. Ты как девчонка, хандрящая в подвале, вместо того, что бы сделать что-нибудь с тем, что тебя действительно волнует.
WHY WAS THAT SPOT SO BOTHERING YOU? Почему это место так тебя волнует?
If something's bothering you, I'd really prefer you tell... Гиббс, если вас что-то очень волнует, лучше поделитесь пережи...
Больше примеров...
Беспокоишь (примеров 21)
Sheldon, you don't have to worry about me bothering you. Шелдон, ты не должен волноваться, если ты меня беспокоишь.
I'm getting complaints about you bothering Henri Mooré. Говорят, ты беспокоишь Анри Морэ.
You're already bothering me. Ты уже меня беспокоишь.
Why are bothering Oppa? Зачем ты беспокоишь оппу?
So, why you bothering the old woman? Зачем ты беспокоишь пожилую женщину?
Больше примеров...
Достает (примеров 10)
Darling, is this guy bothering you or what? Дорогуша, этот парень достает тебя что ли? Ах, ты.
He still has a key, and he's been bothering me, calling me, showing up at work. У него до сих пор есть ключ, и он достает меня, звонит мне, появляется на моей работе.
Francine, is this guy bothering you? Франсин, он тебя достает?
Is this guy bothering you? Ётот парень теб€ достает?
This guy bothering you? Этот парень достает тебя?
Больше примеров...
Беспокою (примеров 21)
And I apologize for bothering you. Я всё понимаю и я извиняюсь, что беспокою вас.
Hope I'm not bothering you. Надеюсь, я не беспокою тебя.
Chief, sorry if I am bothering you. Комиссар, извините, если я беспокою вас.
I'm not bothering him. I just wanted to see if he wanted anything special. Я не беспокою его, я просто хотела узнать, хочет ли он чего-нибудь особенного.
I'm so sorry to be bothering you guys. Извините, что я вас беспокою.
Больше примеров...
Пристает к (примеров 12)
Is this man bothering you, miss? Этот человек пристает к Вам, мисс?
So this man is bothering you? Вот этот человек пристает к вам?
Excuse me, Tawny, is this guy bothering you? Прости-ка, Тони, этот парень пристает к тебе?
When she was young, I would tell her, if ever a situation occurs where a man is bothering you, tell your mother right away. Когда она была младше, я говорила, если так случилось, что мужчина пристает к тебе, ты должна сказать матери.
ls this guy bothering you? Этот парень не пристает к тебе?
Больше примеров...
Надоедать (примеров 18)
Now, go to sleep and stop bothering me. Спи, давай, и перестань мне надоедать.
Then we sat down to a little poker game, and you started bothering' me - right in the middle of a hand. Потом мы сели немного поиграть в покер, и ты начал надоедать мне, прямо посреди партии.
Why are you bothering my customers? Не нужно надоедать нашим дорогим гостям.
Maybe you should spend less time bothering your customers and more time keeping an eye on your business? Может, тебе стоит меньше времени надоедать своим клиентам и больше приглядывать за своим бизнесом?
You have to stop bothering me! И хватит надоедать мне!
Больше примеров...
Мешаю (примеров 18)
I can't sleep... and I seem to be bothering the gentleman in front of me. Я не могу уснуть и, кажется, мешаю джентльмену впереди меня.
I hope I'm not bothering you. Надеюсь, я тебе не мешаю.
When I pray at school and I'm not bothering anyone else, I just bow my head and put my hands together. Когда я молюсь в школе и я никому вокруг не мешаю, я просто преклоняю голову и складываю руки вместе.
I'm not bothering you, am I? Я вам не мешаю?
I hope I'm not bothering you. Я вам не мешаю?
Больше примеров...
Беспокойство (примеров 11)
I am so sorry to be bothering you when you're not feeling well. Извиняюсь за беспокойство, в такое неудачное время.
Sorry about bothering you, and thanks! Извини за беспокойство, и спасибо!
Would you mind if we waited with you, you know, just to keep the womanizers from bothering you? Вы знаете, только чтобы скрасить Ваше беспокойство о бабнике?
He explained that his back problems had been bothering him considerably, and that he had been provided medication for this and a gastric ulcer condition. Он сообщил, что его проблемы со спиной доставляют ему достаточное беспокойство и что ему оказывают медицинскую помощь в этой связи, а также по поводу гастрита и язвенной болезни.
Is this man bothering you? Этот человек причиняет вам беспокойство?
Больше примеров...