| Now, corporal, anything else bothering you | Капрал, вас что-то еще беспокоит, |
| The point is, something's bothering you, and it's not the sauce. | Дело в том, что вас что-то беспокоит и это не соус. |
| This is really bothering you, isn't it? | Это действительно тебя беспокоит, не так ли? |
| If there's anything bothering you - so | Если тебя что-то беспокоит, ты... |
| Is there anything other than the obvious bothering you? | Мне кажется, что тебя что-то беспокоит? |
| Did Edith say anything was bothering her? | Эдит не говорила, что её беспокоит? |
| Over the years, we've wasted a lot of time complaining about things other than what's really bothering us. | Много лет подряд мы тратили кучу времени, жалуясь не на то, что на самом деле нас беспокоит. |
| This whole Marcus Collins thing is still bothering you? | Тебя все еще беспокоит эта ситуация с Маркусом Коллинсоном? |
| Wait, is that what's been bothering you? | Стой, так это тебя беспокоит? |
| Yes, the arm still bothering you? | Да. Рука всё ещё беспокоит тебя? |
| You're doing that biting-your-lower-lip thing that you do when something's bothering you. | Ты кусаешь нижнюю губу, когда что-то беспокоит тебя. |
| I mean, Syl thinks something's really bothering him. I saw him today. | Сил кажется, что его что-то беспокоит. |
| Did something happen today that's bothering you? | Произошло что-нибудь, что беспокоит тебя? |
| This stuff with mom, is it bothering you? | Эта ерунда с мамой, она тебя беспокоит? |
| I didn't have any idea that it was bothering you so much, Grant. | Я и понятия не имела, что это так тебя беспокоит, Грант. |
| I had no idea how much this was bothering you, Grant. | Я и понятия не имела, что это так тебя беспокоит, Грант. |
| Is there something about this article that's still bothering you? | Тебя все еще что-то беспокоит насчет той статьи? |
| Why is our not telling mother bothering you so much? | Почему тебя так беспокоит, что мы не рассказываем матери? |
| Mediation is often compared with the healing process: It enables parties to frankly and directly discuss what is bothering them and to coordinate further cooperation. | Медиацию часто сравнивают с процессом «исцеления», поскольку она дает возможность сторонам откровенно и непосредственно говорить о том, что их беспокоит, и согласовывать их дальнейшее взаимодействие. |
| This guy bothering you, Mr. Mayor? | Этот парень беспокоит Вас, господин мэр? |
| Like we agree that if there's something's bothering us - we wait and discuss it privately. | Например, давай договоримся, что если есть что-то, что нас беспокоит, мы должны переждать, а спорить - потом с глазу на глаз. |
| So this isn't bothering you at all? | Так это всё тебя совсем не беспокоит? |
| Whatever it is that's bothering you, | Независимо от того, что тебя беспокоит |
| You know, come to think of it, my ear's bothering me, too. | Знаете, если подумать, моё ухо тоже меня беспокоит. |
| Listen, if something is bothering you and you want to talk about it, I will listen. | Слушай, если что-то беспокоит тебя и ты хочешь поговорить об этом, я выслушаю. |