Английский - русский
Перевод слова Bothering
Вариант перевода Беспокоит

Примеры в контексте "Bothering - Беспокоит"

Примеры: Bothering - Беспокоит
Now, corporal, anything else bothering you Капрал, вас что-то еще беспокоит,
The point is, something's bothering you, and it's not the sauce. Дело в том, что вас что-то беспокоит и это не соус.
This is really bothering you, isn't it? Это действительно тебя беспокоит, не так ли?
If there's anything bothering you - so Если тебя что-то беспокоит, ты...
Is there anything other than the obvious bothering you? Мне кажется, что тебя что-то беспокоит?
Did Edith say anything was bothering her? Эдит не говорила, что её беспокоит?
Over the years, we've wasted a lot of time complaining about things other than what's really bothering us. Много лет подряд мы тратили кучу времени, жалуясь не на то, что на самом деле нас беспокоит.
This whole Marcus Collins thing is still bothering you? Тебя все еще беспокоит эта ситуация с Маркусом Коллинсоном?
Wait, is that what's been bothering you? Стой, так это тебя беспокоит?
Yes, the arm still bothering you? Да. Рука всё ещё беспокоит тебя?
You're doing that biting-your-lower-lip thing that you do when something's bothering you. Ты кусаешь нижнюю губу, когда что-то беспокоит тебя.
I mean, Syl thinks something's really bothering him. I saw him today. Сил кажется, что его что-то беспокоит.
Did something happen today that's bothering you? Произошло что-нибудь, что беспокоит тебя?
This stuff with mom, is it bothering you? Эта ерунда с мамой, она тебя беспокоит?
I didn't have any idea that it was bothering you so much, Grant. Я и понятия не имела, что это так тебя беспокоит, Грант.
I had no idea how much this was bothering you, Grant. Я и понятия не имела, что это так тебя беспокоит, Грант.
Is there something about this article that's still bothering you? Тебя все еще что-то беспокоит насчет той статьи?
Why is our not telling mother bothering you so much? Почему тебя так беспокоит, что мы не рассказываем матери?
Mediation is often compared with the healing process: It enables parties to frankly and directly discuss what is bothering them and to coordinate further cooperation. Медиацию часто сравнивают с процессом «исцеления», поскольку она дает возможность сторонам откровенно и непосредственно говорить о том, что их беспокоит, и согласовывать их дальнейшее взаимодействие.
This guy bothering you, Mr. Mayor? Этот парень беспокоит Вас, господин мэр?
Like we agree that if there's something's bothering us - we wait and discuss it privately. Например, давай договоримся, что если есть что-то, что нас беспокоит, мы должны переждать, а спорить - потом с глазу на глаз.
So this isn't bothering you at all? Так это всё тебя совсем не беспокоит?
Whatever it is that's bothering you, Независимо от того, что тебя беспокоит
You know, come to think of it, my ear's bothering me, too. Знаете, если подумать, моё ухо тоже меня беспокоит.
Listen, if something is bothering you and you want to talk about it, I will listen. Слушай, если что-то беспокоит тебя и ты хочешь поговорить об этом, я выслушаю.