While noting the explanation presented by the State party that such employees receive board and lodging from their employers, the Committee believes such a low percentage of the minimum wage is not sufficient to ensure a decent living for these workers. |
Хотя Комитет отмечает, что таким работникам работодатель предоставляет жилье и питание, он считает, что такая доля минимального размера оплаты труда недостаточна для того, чтобы иметь адекватный уровень жизни. |
The Government of Spain (through INTA as well as the Ministry of Foreign Affairs) provided room and board for all the invited participants and was responsible for all the local logistics of the Workshop. |
Правительство Испании (через ИНТА и Министерство иностранных дел) обеспечило питание и жилье для всех приглашенных участников, а также местную материально-техническую поддержку Практикума. |
On 5 August, the Governor of Laayoune informed MINURSO that the Government of Morocco would no longer be in a position to provide board and lodging to MINURSO personnel in Laayoune after August 1997. |
5 августа губернатор Эль-Аюна информировал МООНРЗС о том, что после августа 1997 года правительство Марокко будет не в состоянии обеспечивать жилье и питание для персонала МООНРЗС в Эль-Аюне. |
It also provides board and lodging and clothes for the women victims and their children. |
Женщины и их дети могут получить здесь кров, питание и одежду. |
Under the legislation in force, a child, in exchange for taking part (on an unpaid basis) in a family's household work, receives his board and lodging, an education and care. |
Итак, в соответствии с действующим законодательством речь идет о ребенке, который в обмен на участие (неоплачиваемое) в выполнении домашней работы в какой-либо семье получает кров, питание, образование и уход. |
Under Measure 111 on Training, Information and Diffusion of Knowledge, the Programme provides an opportunity for free training (including travelling, board and accommodation expenses) for women and men working in agriculture. |
В рамках меры 111 по подготовке, информированию и распространению знаний Программа предоставляет возможность для бесплатной подготовки (включая транспортные расходы и расходы на питание и проживание) для женщин и мужчин, работающих в сельском хозяйстве. |
The cost (including travel, room and board, medical expenses and hiring a replacement for the patient's post) of transferring a patient to a specialized hospital in Tehran from other regions ranged from $150 to $350. |
Расходы (включая транспортные расходы, проживание и питание, расходы на медицинское обслуживание и наем лица для подмены дежурного у постели больного), связанные с переводом больного в специализированную клинику в Тегеране из других регионов, колеблются от 150 до 350 долл. США. |
If the use of a service initiated by the insured person - in certain cases specified by the law - is causing additional costs, or special treatment within the institution (separate room, special meal, or board or accommodation of higher quality). |
Если использование той или иной услуги застрахованным лицом - в некоторых случаях это оговорено законом - влечет за собой дополнительные расходы или требует специального лечения в стационаре (отдельная палата, специальная еда или питание и проживание на более качественном уровне). |
Funding support: Air travel and en route expenses for 13 participants were defrayed by the United Nations; all other expenses, including room and board and local travel, were covered by the Swedish International Development Agency. |
Финансовая поддержка: расходы на авиабилеты и проживание для 13 участ-ников были покрыты Организацией Объединенных Наций; все прочие рас-ходы, включая расходы на проживание, питание и местный транспорт, были по-крыты Шведским агентством по между-народному сотрудничеству. |
The Government of Chile, through the entities mentioned in paragraph 6, provided room and board for an additional 15 participants, as well as the conference room, other meeting facilities and local transportation for all participants. |
Через учреждения, указанные в пункте 6, правительство Чили обеспечило жилье и питание еще для 15 участников, а также помещения и другие необходимые условия для проведения практикума и местный транспорт для всех участников. |
(a) Air travel and expenses en route (United Nations); all other expenses including room and board and local travel |
а) Авиабилеты и путевые расходы (Организация Объединенных Наций); все прочие расходы, включая жилье и питание и местный транспорт |
A personal maintenance allowance of TT$ 3,000.00 per month to cover board and lodging, daily travel and personal expenses; |
пособие на личные нужды в размере 3000 тринидадских долларов в месяц на питание и проживание, транспорт и личные расходы; |
(a) Air travel and subsistence for 16 participants (United Nations and ESA); room and board for 7 participants and conference facilities (Government of Malaysia) |
а) Авиабилеты и суточные для 16 участников (Организация Объединенных Наций и ЕКА); жилье и питание для семи участников и конференционные помещения (правительство Малайзии) |
Board, lodging and clothing are offered at this Centre, while social workers and psychologists offer their services on a daily basis. |
Центр предоставляет питание, размещение и одежду, а социальные работники и психологи готовы оказывать услуги на ежедневной основе. |
Comes with room and board. |
Входит проживание и питание. |
Room and board instead of more pay. |
Проживание и питание взамен доплате. |
Once a student qualified for enrolment, tuition and room and board were State-paid. |
Будучи зачисленным по конкурсу в учебное заведение, студент получает поддержку от государства, которое вносит за него плату за обучение, проживание и питание. |
Farm labourers (219,555) are individuals who work in a farm-related occupation for wages and/or room and board. |
Категорию сельскохозяйственных рабочих (219555) составляют лица, занимающиеся деятельностью, связанной с сельским хозяйством, за которую они получают заработную плату и/или жилье и питание. |
We offer our guests board in our own restaurant or pleasant moments in the bar. |
Питание обеспечено в гостиничном ресторане, кроме того, гости отеля имеют возможность приятно провести время в лобби-баре. |
Three meals a day in the form of full board or the provision of food |
ежедневное трехразовое питание в виде либо полного пансиона, либо предоставления пищевых продуктов. |
WFP will prepare an information note for its Executive Board on the Right to Food guidelines, adopted at the last Committee on World Food Security (October 2004) and by the FAO Council (November 2004). |
МПП подготовит для своего Исполнительного совета информационную записку о руководящих принципах в отношении права на питание, которые были приняты на последнем совещании Комитета по всемирной продовольственной безопасности (октябрь 2004 года), а также Советом ФАО (ноябрь 2004 года). |
The Executive Board has articulated priorities for action in major sectors such as health, nutrition, education, water and environmental sanitation, as well as for cross-cutting concerns such as gender, environment, urban needs and child protection. |
Исполнительный совет обозначил приоритеты для действий в таких крупных секторах как здравоохранение, питание, образование, водоснабжение и охрана окружающей среды, а также для таких взаимосвязанных вопросов, вызывающих общую озабоченность, как гендерные аспекты, окружающая среда, потребности городского населения и защита детей. |
Sponsoring together with the Food Safety Promotion Board the Northern Ireland "Decent Food for All" initiative organized by Armagh and Dungannon Health Action Zone. |
спонсорская поддержка, совместно с Советом по повышению безопасности продуктов питания в Северной Ирландии, инициативы "Здоровое питание для всех", которая осуществляется в районах Арма и Дангэннон. |
The Indigenous School Hostels Programme provides children with board and lodging in school hostels. |
Кроме того, по линии программы школ-интернатов для коренных народов детям этих групп, помещаемым в интернаты, обеспечивается жилье и питание. |
Effective July 2004, the maximum per diem payable to emergency hostel operators increased by three percent to $39.15/day for board and lodging. |
Начиная с июля 2004 года максимальные размеры средств, выплачиваемых организациям, обеспечивающим функционирование приютов экстренного размещения, на суточное содержание одного человека, включая питание и пребывание, были увеличены на 3% и доведены до 39,15 долл. в сутки. |