I taught you better than that. |
С полагал, ты способен на большее. |
The North is now learning to do more and better with less as it faces resource constraints. |
Север сейчас учится производить большее и лучшее с меньшими затратами столкнувшись с ограниченностью ресурсов. |
We are already moving towards a more common understanding, but enhanced coherence, better coordination and more concerted action are still required. |
Мы уже продвигаемся в сторону достижения более общего понимания, однако по-прежнему требуется большее единство, лучшая координация и более согласованные действия. |
But I'm moving on to bigger and better things. |
Но я переезжаю в бОльшее и лучшее место. |
It is expected that as the programme becomes better known, more and more such requests will be received. |
Как ожидается, по мере повышения уровня информированности об этой программе будет поступать все большее количество подобных просьб. |
It is absolutely inevitable that the pandemic will spread to more people and more countries before things start to get better. |
Совершенно неизбежно, что пандемия поразит еще большее число людей и стран прежде, чем положение улучшится. |
As a result of better coordination and programming many more rehabilitation programmes are targeting women now than in 1996-1997. |
Благодаря повышению эффективности координации и программирования гораздо большее число осуществляемых в настоящее время реабилитационных программ ориентированы по сравнению с периодом 1996 - 1997 годов на охват женщин. |
Though this idea is better understood today, its extreme importance to agricultural development is not. |
Хотя эта идея получает все большее признание, в сегодняшнем мире по-прежнему недооценивается ее крайне важное значение для целей сельскохозяйственного развития. |
They are entitled to expect more sympathy and better treatment from countries which are more fortunate. |
Они имеют право рассчитывать на большее сочувствие и лучшее отношение от стран, которые находятся в более благоприятном положении. |
Competition must be encouraged, as more rural entrepreneurship will strengthen the farming community, with fewer farmers but better farms. |
Необходимо поддерживать конкуренцию, по мере того как большее количество сельских предпринимателей будут укреплять фермерское сообщество, сокращая количество фермеров, но совершенствуя сами фермы. |
The United Nations is much more than an Organization; it is a living idea for a better world. |
Организация Объединенных Наций представляет собой нечто значительно большее, чем просто Организацию; это живая идея о лучшем мире. |
These changes better target payments to families in need of work-related childcare and include provisions for children with additional needs. |
Эти изменения позволяют уделять большее внимание при осуществлении выплат семьям, нуждающимся в уходе за детьми в рабочее время, и предусматривают отдельные выплаты на детей с дополнительными потребностями. |
More women must be trained in agricultural extension with better incentives to encourage them to be stationed in rural areas. |
Необходимо, чтобы большее число женщин проходили обучение по вопросам развития сельского хозяйства и чтобы им предоставлялись более действенные стимулы, поощряющие их к работе в сельских районах. |
The reasoning is that a varied housing stock makes for a more varied and, ultimately, 'better' neighbourhood. |
Смысл этого заключается в том, что большее разнообразие жилищного фонда является предпосылкой большего демографического разнообразия, а следовательно и "качества" таких районов. |
But we have to do better than just bringing people of different faiths and cultures together. |
Однако это означает нечто гораздо большее, нежели просто собиравшаяся вместе группа людей различного вероисповедания и культур. |
With increasing computing power and better algorithms, it became possible to use greater numbers of particles and obtain better resolution. |
С увеличением вычислительной мощности и улучшением алгоритмов стало возможно рассматривать большее число модельных частиц и получать более высокое разрешение. |
A man who can't do any better than that had better let the mother bring up the child. |
Мужчина, который ни на что большее не способен, должен позволить матери воспитывать своего ребенка. |
In conclusion, we hope that this session will take positive decisions aimed at ensuring a better life and better opportunities for the children of the modern world. |
В заключение мы выражаем надежду на то, что данная сессия примет позитивные решения, направленные на обеспечение лучшей жизни и предоставление большее широких возможностей детям современного мира. |
I wish court had gone better and that the judge was more sympathetic to our cause. |
Если бы только дела в суде шли лучше и судья бы проявлял большее сочувствие нашему делу. |
So had they contested a larger number of the seats, they would have done even better. |
Если бы они боролись за большее количество мест, результат был бы еще лучше. |
"Pose to pose" works better for dramatic or emotional scenes, where composition and relation to the surroundings are of greater importance. |
Использование компоновок работает лучше для драматических или эмоциональных сцен, где композиция и отношение к окружающей среде имеет большее значение. |
I hope to see an Asia that is both better integrated and more internationally engaged. |
Я надеюсь видеть более интегрированную Азию, принимающую большее участие в международных делах. |
Evaluation will be given considerably greater emphasis in the Department so that programmes are better matched with the needs of target audiences. |
Значительно большее внимание в деятельности Департамента будет уделяться оценке, с тем чтобы его программы лучше отвечали потребностям целевых аудиторий. |
Providing a direct action under this draft instrument would simplify the process, better protect the cargo claimant's interests, and achieve greater uniformity. |
Включение положения, предусматривающего непосредственную ответственность в соответствии с настоящим проектом документа, позволяет упростить процедуру, лучше защитить интересы стороны, заявляющей требование на груз, а также обеспечить большее единообразие. |
The statistics already confirmed that the submitting departments now understood the situation better and were submitting more documents under the slotting system. |
Статистические данные уже подтверждают, что представляющие документы департаменты стали лучше понимать существующее положение и представляют все большее число документов в рамках системы сегментации документооборота. |