BESIDES, YOU'RE MUCH BETTER QUALIFIED THAN ANDREW ANY DAY. |
И потом, ты намного опытнее, чем Эндрю. |
Besides, why on earth would they let him out? |
И потом, с какой стати полиции его отпускать? |
Besides, us Southern boys have to stick together now, don't we? |
И потом, мы, южане, должны держаться вместе. |
Besides, what does it matter as long as you get what you want? |
И потом, какое это имеет значение, ведь ты получила то, чего хотела? |
Besides, if he's into anyone, he's into me. |
И потом, если он и влюблен в кого-то, то в меня. |
Besides a young man of your age, your intelligence, should know what to do |
И потом, человек в вашем возрасте и с вашим умом сам знает, что ему делать. |
Besides, you won't leave me. |
И потом, кто же бросает богатого холостяка? |
Besides, I think I've got something. |
И потом, у меня есть идея. Какая? |
Besides, who wants to be in a club all by themselves? |
И потом, кто хочет быть в клубе сам по себе? |
Besides, at the rate he's drinking orange soda, he'll be dead in a month. |
И потом, с той скоростью, что он пьёт газировку, он умрёт через месяц. |
Besides, there's been me, and Grandma! |
И потом, мы с бабушкой тоже всю жизнь тебя знаем... |
Besides, I always think it's rather tiresome only having one of a thing, don't you? |
И потом, неудобно иметь что-то в единственном числе. |
That's where it's meant to be. Besides, they stockpile this stuff in a warehouse somewhere. |
именно там ей самое место, и потом, они делают ее запасы на каких-то там складах. |
Besides, how was I to know he wouldn't take her without the money? |
И потом, откуда мне было знать, что он не женится на ней без денег? |
Besides, we can't have you all alone in London on a Friday night! |
И потом, ну, как я тебя в пятницу оставлю в Лондоне одного? |
Besides, this is probably a good thing. |
И потом, может это и к лучшему? |
Besides, what's a poor got to do to get on in the world? |
И потом, что остается бедным, чтобы преуспеть в этом мире? |
Besides, if I'm going for that part-time job at Twin Exhaust, |
И потом, если я устраиваюсь на полставки в "Двойную Выхлопную" |
Besides, if you were there, our cover would be blown, because I wouldn't be able to keep my hands off you. |
И потом, если бы ты пошла, наша тайна была бы раскрыта, потому что я не смог бы удержаться и не лапать тебя. |
Besides, if We do this, I'll get the chance to see Jessica again, |
Да и потом, если мы устроим свадьбу, я снова увижу Джессику. |
Besides, didn't I steal something for you, once? |
И потом, я и для тебя крала. |
Besides, it would take up a lot of the time I normally spend with Sam. |
И потом, это займет все то время, что я провожу с Сэм |
Besides, aren't we all rowing in the same boat now? |
И потом, разве мы теперь не в одной лодке? |
BESIDES, IT'S NOT ADATEDATE, IT'S A PARTY FOR THE BOSS. |
И потом, это не свидание, это вечеринка у босса. |
BESIDES, AS YOU KNOW, I SHALL BE GOING AWAY TOMORROW SO I SHAN'T BE MAKING ANY MORE MISTAKES OF THAT KIND. |
И потом ты знаешь, я завтра уезжаю, так что больше таких ошибок не наделаю. |