Английский - русский
Перевод слова Below
Вариант перевода Нижеследующих

Примеры в контексте "Below - Нижеследующих"

Примеры: Below - Нижеследующих
For access to a document to be denied, the document must fall under one of the exceptions summarized below: ЗЗ. В доступе к документу может быть отказано, если этот документ подпадает под одну из нижеследующих категорий, в отношении которых действует изъятие:
After considering the items before it, the Subcommittee, at its 697th meeting, on 22 February 2008, adopted its report to the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space, containing its views and recommendations, as set out in the paragraphs below. Рассмотрев пункты своей повестки дня, Подкомитет на 697м заседании 22 февраля 2008 года утвердил свой доклад Комитету по использованию космического пространства в мирных целях, содержащий его мнения и рекомендации, которые излагаются в нижеследующих пунктах.
Accordingly, the Committee identifies below the areas which, in its view, require further clarification and/or explanation if the General Assembly is to take a fully informed decision on the implementation of continuing appointments. Поэтому в нижеследующих пунктах Комитет выделяет области, которые, по его мнению, требуют дополнительного уточнения и/или пояснения для того, чтобы Генеральная Ассамблея могла принять полностью обоснованное решение по вопросу о введении непрерывных контрактов.
Pursuant to decision 2006/8, paragraphs 3 and 4, UNDP is pleased to report, below, on progress made in several areas specifically requested by the Executive Board. Во исполнение пунктов 3 и 4 решения 2006/8 ПРООН с удовлетворением сообщает в нижеследующих пунктах о прогрессе, достигнутом в ряде областей в ответ на конкретные просьбы Исполнительного совета.
To protect and promote human rights in practice, the State apparatus is subject to specific and specialized obligations based on the authority of each one of the organs described in the paragraphs below. Для защиты и поощрения действующих прав человека государственный аппарат обязан соблюдать конкретные и специальные обязательства, основанные на полномочиях каждого из органов, описываемых в нижеследующих пунктах.
Thus, in the log frame set out in the tables below, many of the GM's outputs are repeated under the various UNCCD outcomes. Так, в логической базе, изложенной в нижеследующих таблицах, многие конечные результаты деятельности ГМ повторяются в рамках различных конечных результатов осуществления КБОООН.
As such, the Commission may wish to note the evolution of the paperless transport environment with respect to other electronic initiatives as outlined in the paragraphs below. В этой связи Комиссия, возможно, пожелает отметить эволюцию безбумажной транспортной среды в отношении других электронных инициатив, о которых идет речь в нижеследующих пунктах.
Paragraphs 7 to 35 below summarize progress made in implementing the United Nations Trust Fund's strategy for 2005-2008, under which the Fund continued to operate in 2009 while an external evaluation covering the same period was conducted. В нижеследующих пунктах 7 - 35 представлена краткая информация о ходе осуществления стратегии Целевого фонда Организации Объединенных Наций на 2005 - 2008 годы, в соответствии с которой Фонд продолжал функционировать и в 2009 году во время проведения внешней оценки, охватывавшей этот же период.
The Advisory Committee makes general comments and observations on the structure and functions of the Global Service Centre in the paragraphs below, taking into account the information provided in the progress report as well as the above-mentioned related documents. В нижеследующих пунктах Консультативный комитет представляет общие комментарии и замечания по структуре и функциям Глобального центра обслуживания с учетом информации, представленной в докладе о прогрессе и содержащейся в вышеупомянутых документах по этому вопросу.
The report on the budget for UNLB for 2012/13 (A/66/724) contains specific proposals for resources in relation to the re-profiling exercise; the Committee's recommendations on those proposals are provided in the paragraphs below. В докладе о бюджете БСООН на 2012/13 год (А/66/724) содержатся конкретные предложения по ресурсам в контексте преобразования, а в нижеследующих пунктах излагаются рекомендации Комитета в связи с этими предложениями.
Described below are the principles developed to guide the design and implementation of national legislation on access to information, in addition to common obstacles to the implementation of such laws. В нижеследующих разделах описываются принципы, призванные определять разработку и осуществление национального законодательства по вопросу о доступе к информации, и типичные препятствия на пути осуществления этих норм.
The sections below describe the multisectoral challenges involved in implementation of the Convention and the willingness and proactive approach by the members of the Task Force to address the challenges in a systematic and sustained manner. В нижеследующих разделах рассматриваются многосекторальные вопросы, связанные с осуществлением Конвенции, и готовность членов Целевой группы систематично и последовательно решать эти вопросы путем применения инициативного подхода.
This issue is considered in further detail in paragraphs below [references to be updated when new Revision will be available] Этот вопрос более подробно рассматривается в нижеследующих пунктах [ссылки будут обновляться после опубликования нового пересмотренного издания].
Indeed, as addressed in the sections below, children's vulnerability, as well as genuine opportunities for violence prevention and responses, is strongly impacted by factors such as poverty and vulnerability, climate change and natural disasters, and armed violence and organized crime. В самом деле, как говорится в нижеследующих разделах, уязвимое положение детей, а также наличие подлинных возможностей для предотвращения насилия и реагирования на него во многом определяются такими важными факторами, как нищета и уязвимость, климатические изменения и стихийные бедствия, вооруженное насилие и организованная преступность.
The initial findings revealed the following disquieting features, as reported by WFP in June and July 2008, below. Как сообщала ВПП в июне и июле 2008 года, первоначальные выводы указывают на наличие нижеследующих вызывающих тревогу особенностей:
With the above considerations in mind, the Advisory Committee endeavours, in the paragraphs below, to structure its report in such a way as to facilitate the General Assembly's consideration of the issues and recommendations contained in the report of the Steering Committee. С учетом вышеизложенных соображений Консультативный комитет в нижеследующих пунктах стремится построить свой доклад таким образом, чтобы облегчить Генеральной Ассамблее рассмотрение вопросов и рекомендаций, содержащихся в докладе Руководящего комитета.
Nevertheless, in the paragraphs below, the Committee makes a series of observations and recommendations with regard to the levels of commitment authority and assessment for the period from 1 July 2006 to 31 March 2007, as well as other matters. Тем не менее в нижеследующих пунктах Комитет высказывает ряд замечаний и рекомендаций в отношении объема испрашиваемых полномочий на принятие обязательств и подлежащих начислению взносов на период с 1 июля 2006 года по 31 марта 2007 года, а также по другим вопросам.
The Advisory Committee trusts that in the assessment of the requirements of the High Commissioner as well as the Centre, the Committee's concerns and observations in the paragraphs below will be borne in mind. Консультативный комитет полагает, что при оценке потребностей Верховного комиссара, равно как и Центра, будут учтены мнения и замечания Комитета, содержащиеся в нижеследующих пунктах.
The comments, observations and recommendations of the Committee in the paragraphs below also take into account its consideration of the reports of the Secretary-General on the following: Приводимые в нижеследующих пунктах комментарии, замечания и рекомендации Комитета также отражают результаты рассмотрения Комитетом докладов Генерального секретаря по следующим вопросам:
The Committee's comments in the paragraphs below are preliminary; the Committee intends to make further recommendations as necessary in the context of the budget proposals for 2000. Комментарии Комитета, приведенные в нижеследующих пунктах, носят предварительный характер; Комитет намеревается в случае необходимости представить дополнительные рекомендации в контексте предложений по бюджету на 2000 год.
To date 26 States are Contracting Parties to the Protocol but the 12 States named below have not yet deposited the instruments in question: На сегодняшний день участниками Протокола являются 26 государств, однако 12 нижеследующих государств еще не сдали на хранение указанные документы:
The comments of the Advisory Committee on the information contained in the performance report relating to individual objects of expenditure can be found, where relevant, in the discussion of the proposed budget for the period from 1 July 2011 to 30 June 2012 in the paragraphs below. В нижеследующих пунктах речь идет о предлагаемом бюджете на период с июля 2011 года по 30 июня 2012 года, и в соответствующих случаях приводятся замечания Консультативного комитета по информации, содержащейся в отчете об исполнении бюджета и касающейся отдельных статей расходов.
Under the circumstances, the Committee, in the paragraphs below, offers some preliminary observations on the plans put forward by the Secretary-General without prejudice to what the Committee may observe or recommend following its consideration of the other reports related to procurement, which are forthcoming. С учетом этих обстоятельств Комитет в нижеследующих пунктах высказывает ряд предварительных замечаний по планам, предложенным Генеральным секретарем, без ущерба для замечаний или рекомендаций, которые Комитет может сделать после рассмотрения других докладов о закупочной деятельности, которые будут представлены позднее.
The paragraphs below summarize the UNECE activities in the areas of Gender and Trade (A) and Women's entrepreneurship (B). В нижеследующих пунктах обобщается деятельность ЕЭК ООН в таких областях, как гендерные проблемы и торговля (А) и предпринимательская деятельность женщин (В).
The tables below show in a succinct way the recommended inquiry procedures to be undertaken by the Customs offices of departure or entry, destination or exit or the central Customs office. В нижеследующих таблицах в сжатом виде изложены рекомендуемые процедуры наведения справок таможнями места отправления или въезда, таможнями места назначения или выезда или центральным таможенным органом.