Английский - русский
Перевод слова Below
Вариант перевода Моложе

Примеры в контексте "Below - Моложе"

Примеры: Below - Моложе
Since approximately 50 percent of the population is below the age of 15 and almost 70 per cent is below the age of 25, the national youth policy of the Federated States of Micronesia is targeted at a major segment of the nation's population. Учитывая, что приблизительно 50 процентов населения моложе 15 лет и почти 70 процентов моложе 25 лет, национальная молодежная политика Федеративных Штатов Микронезии охватывает значительный сегмент населения страны.
A smaller number of abortions took place in the group of women below 20: in 2004 5,978 abortions were recorded in the 15-19 age group and 203 among those below 14. Меньше абортов было произведено в группе женщин моложе 20 лет: в 2004 году было зарегистрировано 5978 абортов в возрастной группе 15-19 лет и 203 аборта среди лиц моложе четырнадцати лет.
CRC was deeply concerned, inter alia, that about one third of annual recruits into the armed forces are below 18 years of age, that the armed services target young people and that children below the age of 18 take direct part in hostilities overseas. КПР был глубоко озабочен, в частности, тем, что около одной трети новобранцев, ежегодно призываемых в вооруженные силы, моложе 18 лет, что вооруженные силы целенаправленно набирают молодежь и что дети моложе 18 лет принимают непосредственное участие в военных действиях за рубежом.
In fact, in 2006, for the first time in the modern era, the number of children dying before their fifth birthday fell below 10 million. Так, в 2006 году - впервые в современную эпоху - число детей, умирающих в возрасте моложе пяти лет, составило менее 10 миллионов.
While acknowledging that, under the Civil Code, the marriage of a person below 18 years of age is void, the Committee notes with concern: Признавая законность вступления в брак лиц в возрасте моложе 18 лет в соответствии с положениями Гражданского кодекса, Комитет с обеспокоенностью отмечает, что:
CRC urged Bangladesh not to impose life sentence for offences committed by persons under 18 years of age; to halt the imposition of the death penalty on persons below 18 years and abolish the death penalty. КПР настоятельно призвал Бангладеш не выносить приговоры к пожизненному заключению за правонарушения, совершенные лицами моложе 18 лет; прекратить практику вынесения смертных приговоров в отношении лиц моложе 18 лет и отменить смертную казнь.
However, the law allowed the employment of children below the age of 14 for certain kinds of work in traditional agricultural activities or home services, which, according to FMSI, had led to a number of abuses. Однако закон разрешает наем детей моложе 14 лет для выполнения некоторых видов работ в области традиционной сельскохозяйственной деятельности или работ по дому, что, по мнению ФММС, ведет к целому ряду злоупотреблений.
According to the 1993 Census, nearly 45 per cent of the population was below 15 years and 19 per cent between the ages 15 and 24. По данным переписи 1993 года, почти 45 процентов населения были моложе 15 лет, а 19 процентов находились в возрасте от 15 до 24 лет.
Persons below the age of 18 are indirectly and directly affected by acts of violence perpetrated by all parties in conflict; they are also vulnerable to becoming involved in conflict: there have been worrying reports from Falluja of children being armed and participating in the conflict. Лица моложе 18 лет косвенно или прямо затрагиваются актами насилия, совершаемого всеми сторонами конфликта; они также уязвимы перед возможностью быть втянутыми в конфликт; поступают тревожные сообщения из Фаллуджи о вооружении детей и их участии в конфликте.
(a) At the lack of State provisioning for females below 18 years in conflict with the law; а) отсутствием государственных нормативных положений применительно к девочкам/девушкам моложе 18 лет, находящимся в конфликте с законом;
Notwithstanding some positive steps taken to improve the detention and prison conditions for persons below 18 years of age, the Committee notes with concern that children's living conditions remain poor in these institutions. Несмотря на некоторые положительные шаги, предпринятые с целью улучшения условий содержания под стражей и в тюрьмах лиц моложе 18 лет, Комитет с обеспокоенностью отмечает, что условия содержания детей в этих учреждениях остаются плохими.
(a) The fact that no special places for deprivation of liberty exist for persons below 18 in conflict with the law; а) того факта, что для лиц моложе 18 лет, находящихся в конфликте с законом, нет специальных мест содержания под стражей;
The Committee notes with concern that the Personal Status Act allows children aged 15 to marry, and that early marriage of girls, sometimes below the age fixed by the law, persists. Комитет с обеспокоенностью отмечает, что Закон о личном статусе допускает вступление в брак детей в возрасте 15 лет и что в стране по-прежнему сохраняется практика раннего вступления в брак девочек, иногда моложе установленного законом возраста.
Approximately 45.7 per cent of the population is below the age of 24 years; 45.2 per cent is between the ages of 25 and 59 and 9.1 per cent is 65 years or over. Приблизительно 45,7% населения моложе 24 лет; 45,2% находится в пределах от 25 до 59 лет и 9,1% населения имеет возраст 65 лет или более.
(c) The Juvenile Justice Act (Act 653) in 2003 which protects the rights of persons below 18; and с) Закон об отправлении правосудия в отношении несовершеннолетних (закон 653) - 2003 год, который защищает права лиц моложе 18 лет; а также
(b) Ensure that life imprisonment is never sentenced to persons below the age of 18; Ь) обеспечить, чтобы пожизненное тюремное заключение никогда не назначалось в качестве меры наказания для лиц моложе 18 лет;
(c) Persons below 18 are often held in pre-trial detention for long periods and not always detained separately from adults; с) лиц моложе 18 лет часто содержат под стражей до суда в течение длительных периодов времени и не всегда отдельно от взрослых;
(c) Ensure that persons below 18 in custody are separated from adults as required under article 72.1 of the Penal Enforcement Code; с) обеспечить, чтобы лица моложе 18 лет, помещенные под стражу, содержались отдельно от взрослых, как это предусмотрено в статье 72.1 Кодекса исполнения наказаний;
(e) Provide that persons below 18 deprived of liberty are given a full programme of educational activities (including physical education); ё) обеспечить осуществление в полном объеме программы учебных мероприятий (включая физическую подготовку) для лишенных свободы лиц моложе 18 лет;
persons below 18 who have been sentenced and type of punishment or sanctions related to offences including length of deprivation of liberty; Ь) осужденных лиц моложе 18 лет, и о характере наказания или санкций, за те или иные правонарушения, включая продолжительность срока лишения свободы;
The Article reads "Sentence of death shall not be imposed for crimes committed by persons below eighteen years of age and shall not be carried out on pregnant women." Следует добавить, что смертный приговор не может быть вынесен «за преступления, совершённые лицами моложе восемнадцати лет, и не приводится в исполнение в отношении беременных женщин».
In Ethiopia, Chad and Niger, the legal marriage age is 15, but local customs and religious courts have the power to allow marriages below 12 years of age. Но в Эфиопии, Чаде и Нигере государственный закон позволяет вступление в брак с 15 лет, притом местные обычаи и решения религиозных судов в этих странах также имеют силу, и они вправе разрешить вступление в брак детей моложе 12 лет.
(c) Placement of persons below 18 in the same detention and prison facilities with adults; с) в местах предварительного заключения и тюрьмах лица в возрасте моложе 18 лет содержатся вместе со взрослыми;
According to the 2011 census of India, the effective literacy rate (i.e. the literacy rate of population excluding children aged 6 and below) is 100%. Согласно переписи населения 2011 года, на острове проживает одна семья, при этом уровень грамотности населения (исключая детей моложе 6 лет) составляет 100 %.
However, the absolute number of employed and unemployed in this age group is relatively small: 858 persons below the age of 20 are in the labour force, and 384 of them are out of work. Однако абсолютное число работающих и безработных в этой возрастной группе относительно невелико: 858 человек в возрасте моложе 20 лет входят в состав рабочей силы, но 384 из них не имеют работы.