Английский - русский
Перевод слова Below
Вариант перевода Моложе

Примеры в контексте "Below - Моложе"

Примеры: Below - Моложе
(b) Ensure that the minimum age of criminal responsibility is effectively implemented and that children below the age of 14 are not subject to criminal treatment and be protected outside the criminal justice system; Ь) обеспечить эффективное соблюдение минимального возраста наступления уголовной ответственности, а также не привлекать к уголовной ответственности детей моложе 14 лет и предоставлять им защиту, не прибегая к использованию системы уголовного правосудия;
(b) Sale of Tobacco to Minors Act, in 2003 (Public Law 2003-101), which prohibits the sale, distribution and use of tobacco products to persons below the age of 18; Ь) Закон о запрете продажи табачных изделий несовершеннолетним 2003 года (Публичный закон 2003-101), устанавливающий запрет на продажу, распространение и потребление табачных изделий в отношении лиц моложе 18 лет;
According to the legislation, the following category of citizens receive monthly social allowances in the amounts indicated below for their children under 16 (for those up to 18 and studying on general education institutions (on-site training): В соответствии с законодательством, граждане следующих категорий получают ежемесячные социальные пособия в нижеуказанных размерах на детей моложе 16 лет (или моложе 18 лет, если они учатся по очной форме обучения в общеобразовательных учреждениях):
Below that age, the authorization of the President of the Tribunal was required. Лицам моложе этого возраста для вступления в брак требуется разрешение Председателя суда.
Below the age of 15 there are actually more boys than girls. В возрасте моложе 15 лет мальчиков фактически больше, чем девочек.
Prohibiting the Employment of Children Below Fifteen (15) Years of Age in Public and Private Undertakings 9-Nov-93 Запрещение найма детей в возрасте моложе пятнадцати (15) лет для работы на государственных и частных предприятиях
Persons below the age of 18 are ineligible to vote and do not enjoy the competence to carry out legal actions on their own. Лица моложе 18 лет не могут участвовать в голосовании и не являются дееспособными гражданами.
By the end of July 1997, there were 577,700 young people aged below 25 on the unemployment register. В конце июля 1997 года 577700 юношей и девушек моложе 25 лет не имели работы.
In Kouilu, as well as in rural areas of the North, women below 25 and over 54 years are the most likely to be underweight. Как в районе Куйлу, так и в северных сельских районах пониженная масса тела в основном наблюдается у женщин моложе 25 и старше 54 лет.
The International Covenant on Civil and Political Rights also recognizes that young people below 18 years of age should not be sentenced to death under any circumstance. В Международном пакте о гражданских и политических правах также признается, что смертный приговор ни при каких обстоятельствах не должен выноситься за преступления, совершенные лицами моложе 18 лет.
Strict segregation of men and women, juveniles below 21 years of age and adults, short-term and longer-term prisoners had been introduced. В тюрьмах введен строгий порядок раздельного размещения мужчин и женщин, лиц моложе 21 года и взрослых, а также заключенных, осужденных на короткий срок, и заключенных, отбывающих более продолжительный срок наказания.
Today UNICEF reiterates its conviction that the recruitment of children below the age of 18 into armed forces, to participate in armed conflicts, should be firmly prohibited by the optional protocol. Сегодня ЮНИСЕФ подтверждает свое убеждение в необходимости запретить посредством факультативного протокола призыв на военную службу детей моложе 18 лет.
Al-Hamzi, a religious conservative, is vigorously opposed to the legislative efforts in Yemen to prohibit marriage for girls below a certain age (17, in a recent version), and so far those efforts have met with failure. Аль-Хамзи, религиозный консерватор, решительно противостоял попыткам йеменских законодателей запретить вступление в брак девушек моложе определённого возраста (в последней редакции - 17 лет), и те попытки потерпели поражение.
The Marriage Act of 2000, increased marriage age to 21 for both females and males. Furthermore, persons below the age of 18 years may not marry without written consent from parents or guardians. Измененный в 2000 году Закон о браке увеличивает брачный возраст до 21 года. Кроме того, лица моложе 18 лет не могут вступать в брак без письменного согласия родителей или опекунов.
Many of these children are girls below the age of twelve years hence this contravenes the laws of Jamaica as they relate to both carnal abuse and labour issues. Многие из этих детей - девочки моложе 12 лет; их использование противоречит законам Ямайки, запрещающим подобные плотские утехи и регулирующим вопросы трудовой деятельности.
It has been reported that as many as half of the total number of fighters, either from the tribal militia affiliated with the Government, called Al-Jaysh Al-Sha'bi (Popular Army), or the Al-Houthi rebels, are below 18 years of age. Согласно поступившим сообщениям, почти половина от общей численности бойцов в составе ополченцев племен, поддерживающих правительство, которые называют себя Народной армией, и отрядов повстанцев группировки Аль-Хути имеют возраст моложе 18 лет.
It recommended that Costa Rica train judges who are in the juvenile justice system, including on non-custodial measures, and improve detention conditions for persons below the age of 18. Он рекомендовал Коста-Рике обучать судей системы отправления правосудия для несовершеннолетних, в том числе применению мер, не связанных с тюремным заключением, и улучшать условия содержания под стражей для лиц моложе 18 лет.
"Early marriage" is often used interchangeably with "child marriage" and refers to marriages involving a person aged below 18 in countries where the age of majority is attained earlier or upon marriage. Термины "ранний брак" и "детский брак" зачастую используются как взаимозаменяемые, при этом термин "ранний брак" означает браки с лицами в возрасте моложе 18 лет, заключаемые в странах, в которых возраст совершеннолетия наступает раньше или по заключении брака.
The UNHS 2002/03 also showed that females aged below 20 years of age had a higher labour participation rate than males in the same age group which implied that females enter the labour market at an earlier age than their male counterparts. УНОД за 2002/2003 год также показало, что женщины моложе 20 лет активнее участвовали на рынке труда в более молодом возрасте, чем мужчины.
Fiji has a relatively young population with about 53 per cent, or 413,100 persons, below the age of 25 years. Население Фиджи достаточно молодое, так как 53%, или 413100 человек, имеют возраст моложе 25 лет.
The management of the personal affairs of a person who is below this age is in the hands of the parents or those who discharge parental duties. Вопросы, относящиеся к лицу в возрасте моложе 18 лет, решаются его родителями или лицами, выполняющими родительские обязанности.
The NNP targets the most vulnerable children under the age of 5, particularly those below the age 2. Помощь в рамках программы в первую очередь предназначена для наиболее уязвимых возрастных категорий - детей, не достигших пяти лет, и особенно детей, моложе двух лет.
The disease is most common between the age of 40 to 50 years and very seldom below the age of 20 years. Заболевание наиболее часто отмечается у лиц в возрасте 40-50 лет и очень редко среди субъектов моложе 20 лет.
In particular, a group operating in Kanyabayonga under the command of Major Kamyamdo Kolo Faida consists of about 60 cadres, most of them below the age of 18. В частности, группа, действующая в районе Каньябайонга под командованием майора Камьямдо Коло Фаида имеет в своих рядах около 60 боевиков в возрасте моложе 18 лет.
For such people below the age of 20, an employment guarantee assures an offer of training or a subsidized job for those who cannot in the first instance be given an ordinary job or attend an ordinary course of education. Для таких лиц в возрасте моложе 20 лет гарантия трудоустройства обеспечивает профессиональную подготовку или субсидируемую работу для тех, кто не может сразу получить обыкновенную работу или посещать обычные общеобразовательные курсы.