However, participation of soldiers below age 18 in combat was strictly prohibited. |
Однако участие солдат в возрасте моложе 18 лет в боевых действиях строго запрещено. |
Portugal was concerned at the widespread practice of FGM and the intention to prohibit this practice only for girls below 18 years old. |
Португалия обеспокоена широко распространенной практикой КЖПО и намерением запретить применение такой практики лишь в отношении девочек моложе 18 лет. |
Persons below 18 years are not executed in Sudan. |
Лиц моложе 18 лет в Судане не казнят. |
An estimated 104 million Pakistanis are below the age of 30. |
По имеющимся оценкам, 104 миллиона пакистанцев моложе 30 лет. |
The Ethiopian armed forces do not recruit children below the age of 18. |
Эфиопские вооруженные силы не призывают в свои ряды детей моложе 18 лет. |
Moreover, Hong Kong residents aged below 18 are exempt from the "prior residence" requirement. |
Ценз оседлости не распространяется на жителей Гонконга моложе 18 лет. |
Nearly a third of the population of Sri Lanka is below 18 years of age. |
Почти треть населения Шри-Ланки моложе 18 лет. |
Many women in detention are mothers of children below 18 years of age. |
У многих из лишенных свободы женщин имеются дети моложе 18 лет. |
In 2006, 22 cases concerning marriages of persons below the legal marriageable age had been brought before the courts. |
В 2006 году в судах было рассмотрено 22 дела, касающихся брака лиц моложе разрешенного брачного возраста. |
12.117 We reported in paragraph 10.57 of the previous report that there were some 1,518 young abusers (aged 18 below) in 2002 whose average age was 16. |
12.117 В пункте 10.57 предыдущего доклада мы сообщали, что в 2002 году было зарегистрировано примерно 1518 молодых людей, потребляющих наркотики (в возрасте моложе 18 лет), средний возраст которых составлял 16 лет. |
The Scheme, inter alia, aims to improve the nutritional and health status of pregnant and lactating mothers and children below 6 years of age. |
Программа, в частности, призвана повысить качество питания и улучшить состояние здоровья беременных женщин, кормящих матерей и детей моложе шести лет. |
In the School of Drama 7 girls (below the age of 12) registered in 2009. |
В Школе драмы в 2009 году было записано 7 девочек (моложе 12 лет). |
It also reported that by 2001, about 42,000 children aged below 14 years were orphaned by HIV/AIDS. |
Сообщалось также, что к 2001 году около 42000 детей в возрасте моложе 14 лет стали сиротами в связи с ВИЧ/СПИДом. |
NHRC stated that persons below the age of 16 years, who constituted about 35 per cent of the population, had poor access to health. |
НКПЧ заявила, что лица моложе 16 лет, составляющие 35% населения, не имеют достаточного доступа к медико-санитарному обслуживанию. |
The Committee recommends that the State party develop a comprehensive data collection system to monitor the progress on child-related policies and programmes for all children below the age of 18 years. |
Комитет рекомендует государству-участнику создать комплексную систему сбора данных для отслеживания процесса осуществления политики и программ, касающихся всех детей моложе восемнадцати лет. |
Consequently, all of the rights recognized in the Convention apply to all persons below 18, including the youngest children (art. 1). |
Следовательно, все признанные в Конвенции права применимы ко всем лицам моложе 18 лет, включая детей самого раннего возраста (статья 1). |
Furthermore, the Committee is concerned at the fact that persons below 18 may be detained with adults. |
Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что лица моложе 18 лет могут содержаться под стражей вместе со взрослыми заключенными. |
The Committee is also concerned that persons below 18 in conflict with law are not provided with access to appropriate legal aid and assistance. |
Комитет также обеспокоен тем, что лицам моложе 18 лет, находящимся в конфликте с законом, не предоставляется доступ к надлежащей правовой помощи. |
10% of adult entitlement for children below 2 years |
10% суммы для взрослых для детей моложе 2 лет, |
It is further concerned about information that some persons below the age of 18 years were detained in adult prisons. |
Он также обеспокоен по поводу информации о том, что некоторые лица моложе 18 лет содержатся под стражей в тюрьмах для взрослых. |
persons below 18 who have allegedly committed a crime, reported to the police; |
а) лиц моложе 18 лет, обвиняемых в совершении какого-либо преступления, о котором было сообщено в полицию; |
It is also prohibited to use persons below the age of 18 to carry or move loads exceeding the maxima established for them (ibid.). |
Запрещается также привлекать лиц моложе 18 лет к переноске и передвижению тяжестей, превышающих установленные для них предельные нормы (та же статья). |
Article 3 of the Optional Protocol provides for the enlarged responsibility of "armed groups" for drafting and engagement in hostilities of children below 18. |
В статье 3 факультативного протокола предусматривается расширенная ответственность "вооруженных групп" за призыв и использование в военных действиях лиц моложе 18 лет. |
No marriage of minors below 16 years of age is possible. |
Ни при каких обстоятельствах не разрешается вступление в брак лиц моложе 16 лет. |
For example, article 6, paragraph 5, prohibits the death sentence from being imposed on persons below 18 years of age. |
Так, например, пункт 5 статьи 6 запрещает вынесение смертных приговоров лицам моложе 18 лет. |